Hangar 9 Sbach 342 60 ARF User Manual

Page 28

Advertising
background image

28

‰ 3

Place the throttle servo into position. Mark the location for
the servo mounting screws.

Setzen Sie das Gasservo in Position. Markieren Sie die Punkte
für die Servobefestigunggschrauben .

Placez le servo en position. Marquez l’emplacement des vis
de fi xation.

Posizionare il servo del motore. Segnare la posizione delle
sue viti di fi ssaggio.

‰ 4

Use a pin vise and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes
for the servo mounting screws.

Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 2-mm-
Bohrers die Löcher für die Servo-Befestigungsschrauben.

Utiliser un porte-foret et un foret de 2 mm pour percer les
trous destinés aux vis de fi xation du servo.

Usare una morsa stretta e una punta per trapano da 2 mm
per fare i fori per le viti di montaggio del servo.

‰ 5

Thread a servo mounting screw into each hole to cut threads
in the surrounding wood.

Drehen Sie in jede Bohrung eine Servo-
Befestigungsschraube, um ein Gewinde in das Holz zu
schneiden.

Visser une vis de fi xation de servo dans chaque trou pour
créer un fi letage dans le bois.

Avvitare una vite per il montaggio dei servo in ciascun foro
per eseguire dei fi letti nel legno circostante.

‰ 6

Apply a small amount of thin CA to harden the threads made
in the previous step.

Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen
Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.

Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir
les fi letages faits lors de l’étape précédente.

Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire
il fi letto fatto nel passaggio precedente.

‰ 7

Secure the throttle servo in the fuselage using the screws
provided with the servo.

Schrauben Sie das Gasservo mit den Schrauben aus dem
Lieferumfang fest.

Fixez le servo des gaz dans le fuselage en utilisant les vis
fournies avec le servo.

Fissare il servo del motore in fusoliera usando le viti fornite
con il servo stesso.

‰ 8

Secure the brass pushrod connector to the throttle servo arm.
Remove any arms that may interfere with the operation of
the throttle servo.

Schrauben Sie den Gestängeanschlus auf das Ruderhorn.
Entfernen Sie alle weitere Servoarme die den Betrieb
behindern könnten.

Fixez le connecteur de tringlerie sur le bras de servo des gaz.
Retirez les bras pouvant interférer dans le mouvement du
servo des gaz.

Fissare il nottolino di ottone sulla squadretta del servo.
Togliere gli altri bracci della squadretta in modo che non
interferiscano con i movimenti.

Advertising