Hangar 9 Sbach 342 60 ARF User Manual

Page 34

Advertising
background image

34

‰ 2

Slide the cowl on the fuselage. You may not be able to install
any of the bolts depending on your engine selection. At this
time, lining up the cowl close is suffi cient.

Schieben Sie die Motorhaube auf den Rumpf. Es
kann möglich sein dass sie je nach Motorauswahl die
Befestigungsschrauben noch nicht eindrehen können.
Zu diesem Zeitpunkt reicht es wenn Sie die Motorhaube
ausrichten.

Glissez le capot sur le fuselage. En fonction du moteur
choisi, vous ne pourrez peut être pas le fi xer avec toutes les
vis. A cette étape l’alignement est suffi sant.

Infi lare la capottina sulla fusoliera. È possibile che non si
possano mettere le viti, in base al motore scelto. In questa
fase è suffi ciente appoggiarla vicino.

‰ 3

Mark the cowling for the openings.

Markieren Sie die notwendigen Öffnungen auf der
Motorhaube.

Marquez sur le capot l’emplacement des ouvertures à
effectuer.

Segnare le aperture da fare sulla capottina.

‰ 4

When trimming the cowling, start with small openings and
slowly enlarge them to fi t the engine. Use a rotary tool with a
sanding drum to fi nish any rough edges that may occur when
using hobby scissors or a hobby knife.

Beginnen Sie mit kleinen Öffnungen und vergrößern Sie diese
langsam. Verwenden Sie einen elektrischen Drehschleifer um
scharfe Kanten abzuschleifen.

Quand vous découpez le capot, commencez par de petites
ouvertures et agrandissez-les lentement pour les ajuster
au moteur. Utilisez un outil de ponçage rotatif pour éliminer
les arrêtes vives laissées par les découpes au couteau de
modélisme.

Quando si taglia la capottina, bisogna iniziare a fare delle
aperture piccole allargandole piano piano fi no a raggiungere
la dimensione necessaria. Usare un trapanino con mola
smeriglio per rifi nire eventuali tagli non precisi.

‰ 5

Attach the muffl er to the engine. The cowling will need to be trimmed to fi t over the muffl er once it has been installed.
Connect the fuel lines to the engine and muffl er.

Montieren Sie den Schalldämpfer am Motor. Passen Sie nach der Montage die Motorhaube an und schließen die
Kraftstoffl eitungen an.

Fixez le silencieux au moteur. Le capot nécessitera une découpe autour du silencieux. Connectez les durites du circuit de
carburant au moteur et au silencieux.

Fissare il silenziatore al motore. Sarà necessario tagliare la capottina per farlo stare. Collegare anche tutti i tubetti al motore
e al silenziatore.

ÎInstall a fuel filter in the line between the carburetor and fuel tank to

prevent any debris in the fuel from entering the engine.

ÎMontieren Sie einen Kraftstoffilter zwischen Vergaser und Tank um den

Motor vor Verschmutzungen im Kraftstoff zu schützen.

ÎInstaller un filtre à carburant dans la conduite entre le réservoir de carburant et le carburateur pour

empêcher les corps étrangers éventuellement présents dans le carburant de pénétrer dans le moteur.

ÎInstallare un filtro per carburante nella linea tra il carburatore e il serbatoio del carburante,

per impedire che eventuali detriti presenti nel carburante entrino nel motore.

Advertising