Português, Manual de instruções, Bombas de vácuo – Elmo Rietschle VC 200 User Manual

Page 25

Advertising
background image

VC

VC 200

VC 300

D

F

F

A

F

E

F

E

E

B

E

X

N

M

O

Gardner Denver
Schopfheim GmbH

Postfach 1260

79642 SCHOPFHEIM
GERMANY

Fon +49 7622 / 392 -0

Fax +49 7622 / 392 -300

e-mail: er.de@
gardnerdenver.com

www.gd-elmorietschle.com

Manual de Instruções

Bombas de Vácuo

Modelos
Este manual de instruções abrange
as seguintes bombas de vácuo
rotativas, de palhetas lubrificadas a
óleo: VC 200 e VC 300
As capacidades de aspiração à pres-
são atmosférica são 200 e 300 m

3

/h

operando a 50 ciclos. As curvas de
capacidade em função do vácuo
podem ser encontradas nas fichas
técnicas D 232.

Descrição
As bombas de vácuo VC 200 e VC
300 vêm equipadas com um filtro
microfino à entrada. A bomba tem
uma canópia de insonorização. À
saída da bomba está instalado um
separador de óleo que tem a função
de fazer retornar o óleo de volta ao
sistema de circulação e prover uma
separação de alta eficiência na
exaustão do ar. Entre o corpo da
bomba e o motor está colocada uma
ventoínha de refrigeração de alta
eficiência que puxa o ar para a refrigeração através da grelha. Uma ventoínha adicional colocada dentro do arrefecedor
de óleo faz o arrefecimento do óleo de retorno.
Uma válvula anti-retorno integrada na admissão da Bomba de Vácuo protege a mesma enquanto se encontra parada.
Em paragens superiores a 2 minutos, o tubo de ligação deverá ser arejado à pressão atmosférica.
A válvula de balastro de gás que equipa a bomba de fábrica, evita qualquer condensação de pequenas quantidades de
vapor de água no interior da bomba e, portanto a emulsificação do óleo. A capacidade de contenção de vapor desta
válvula de balastro pode ser aumentada, se necessário, para tolerar maior quantidade de vapor além do normal.
Todas as bombas são accionadas por motores eléctricos trifásicos flangeados, de fabrico normal TEFV e a transmissão
é feita diretamente através duma união de acoplamento robusta.
Acessórios extras: Podemos fornecer os seguintes acessórios opcionais: Válvula de regulação de vácuo (ZRV), válvula
anti-retorno (ZRK), filtro separador de poeiras (ZFP), pré-filtro de protecção na aspiração (ZVF), discontactor para
arranque directo (DOL), disjuntor motor (ZMS), arrancador suave (ZAD) e vacuómetros diversos.

Aplicação

As unidades VC são adequadas para utilização industrial i.e. os equipamentos de protecção correspondem
com a DIN EN 294, tabela 4, para pessoal com idade igual ou superior a 14 anos.

O vácuo final pode ser seleccionado para 0.5 mbar (abs.) ou 10 mbar (abs.), através do parafuso de ajuste localizado
no ponto (X).
Estes modelos podem ser utilizados para a evacuação de sistemas fechados ou para
a produção de vácuo permanente desde:
Vácuo fino:

0,5 a 100 mbar (abs.)

Vácuo geral:

10 a 500 mbar (abs.)

Quando as bombas funcionarem permanentemente fora dos limites acima listados poderá haver arrastamento de óleo
no orifício de exaustão. Para a evacuação de sistemas fechados, o volume do sistema não pode ultrapassar 2% da
capacidade nominal da bomba.

Estas bombas podem tolerar pequenas quantidades de vapor de água, mas água, outros líquidos, gases
agressivos ou vapores não podem ser aspirados para dentro da bomba. Para a tolerância ao vapor de água,

veja a informação l 200. O manuseamento de gases agressivos ou inflamáveis sу й possével em versões
especiais, caso se observe as instruções de segurança XP 2.

As temperaturas de aspiração e de ambiente devem situar-se ente 5 e 40ºC. Para temperaturas fora destes
valores por favor contacte o seu fornecedor.

As versões standard não devem ser utilizadas em locais perigosos.
A contrapressão no orifício de exaustão da bomba não pode exceder + 0,1 bar.

Em todos os casos onde uma paragem imprevista da bomba, possa ocasionar danos humanos ou materiais
deverá ser instalado um dispositivo de segurança para prevenir tais riscos.

BP 232

1.8.2007

Advertising
This manual is related to the following products: