Hangar 9 Meridian 10cc ARF User Manual

Page 26

Advertising
background image

26

5

Use a pin vise and 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes
for the control horn mounting screws. The location has been
marked in the control surface using pin holes.

Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 2-mm-Bohrers
die Löcher für die Ruderhorn-Befestigungsschrauben. Die
Position ist durch Löcher in der Ruderfläche markiert.

Utiliser un porte-foret et un foret de 2 mm pour percer les
trous destinés aux vis de fixation du guignol de commande.
Les trous d’épingle présents sur la gouverne indiquent où
percer.

Usare una morsa stretta e una punta per trapano da 2 mm per
fare i fori per le viti di montaggio della squadretta di controllo.
La posizione è indicata sulla superficie di controllo mediante
piccoli fori.

6

M2 x 14

x3

Secure the control horn to the bottom of the elevator using the
screws and control horn back plate. The backplate is located
on the top of the stabilizer.

Schrauben Sie das Servohorn und die Rückplatte an das
Höhenruder. Die Rückplatte wird dabei auf der Oberseite des
Ruders angeschraubt.

Fixer le guignol de commande sur la partie inférieure de la
gouverne de profondeur à l’aide des vis et de la plaque arrière
du guignol de commande. La plaque arrière est située sur la
partie supérieure de la profondeur.

Fissare la squadretta sulla parte inferiore dell’elevatore
usando le viti e la piastrina posteriore che viene posta sulla
parte superiore.

7

x2

x1

M2

x1

Slide a retainer on a clevis. Thread the nut and clevis on
the pushrod. Adjust the position of the clevis so the control
surface is centered when the servo has been centered using
the radio system. Once set, slide the retainer over the forks of
the clevis to secure the position of the clevis.

Schieben Sie eine Halterung auf einen Gabelkopf. Drehen
Sie die Mutter und den Gabelkopf in das Gestänge ein.
Richten Sie den Gabelkopf so aus, dass das Ruderblatt mittig
ausgerichtet ist, wenn das Servo mit der Fernsteueranlage
zentriert wird. Schieben Sie anschließend die Halterung über
die Gabeln des Gabelkopfes, um ihn zu befestigen.

Insérer un arrêtoir sur une chape. Visser l’écrou et la chape
sur la biellette. Ajuster la position de la chape de manière
à ce que la gouverne soit centrée lorsque le servo est centré
à l’aide du système radio. Une fois cet ajustement effectué,
faire glisser l’arrêtoir sur la fourche de la chape pour l’arrimer.

Far scorrere un fermo su una cambra. Avvitare il dado e la
cambra sulla barretta comandi. Regolare la posizione della
cambra in modo che la superficie di controllo sia centrata
dopo che il servo è stato centrato usando il radiocomando.
Una volta trovata la posizione, far scorrere il fermo sulle
forcelle della cambra per bloccare la posizione della cambra.

8

x2

x1

M2

x1

M2 x 14

x3

Repeat the steps shown for the elevator linkage to install the
674mm rudder pushrod and control horn.

Bauen Sie das 674 mm-Seitenrudergestänge und
das Höhenruderhorn so ein, wie in den Schritten zum
Höhenrudergestänge beschrieben.

Répéter les étapes illustrées pour la tringlerie de profondeur
pour installer la biellette et le guignol de commande de
direction de 674 mm.

Ripetere i passaggi mostrati per i tiranti dell’elevatore al fine
di installare il rinvio di comando da 674 mm del timone e la
squadretta di controllo.

Advertising