Es nl pt de ligação eléctrica, Elektrische aansluiting, Conexión eléctrica – Baumatic BO667TS.SO User Manual

Page 38: Strom- anschluss, It gb fr

Advertising
background image

ES

NL

PT

DE

LIGAÇÃO

ELÉCTRICA

Antes de efectuar a ligação

eléctrica certificar-se que:

- as características da insta-

lação sejam tais que possam

satisfazer quanto indicado

na placa da matrícula apli-

cada na fronte do forno;

- a instalação esteja dotada

de uma eficaz ligação a ter-

ra segundo as normas e as

disposições de lei em vigor.

A ligação a terra é obriga-

tória nos termos da lei.

O cabo em nenhum ponto

deverá atingir uma tempera-

tura superior de 50° C a-

quela ambiente.

Se um aparelho fixo não

estiver equipado com cabo

de alimentação e ficha, ou

outro dispositivo que

garanta a desactivação da

rede, com uma distância de

abertura dos contactos que

permita a desactivação com-

pleta nas condições da cate-

goria de sobretensão III,

ELEKTRISCHE

AANSLUITING

Controleer, voordat u de

elektrische aansluiting tot

stand brengt, of:

- de eigenschappen van de

elektrische installatie over-

eenstemmen met de ge-

gevens op het typeplaatje

op de voorzijde van de

oven;

- de installatie goed geaard

is volgens de geldende

voorschriften en wettelijke

bepalingen. De aarding is

volgens de wet verplicht.

De kabel mag in geen geval

meer dan 50° warmer

worden

dan

de

omgevingstemperatuur.

Als een vast apparaat niet

beschikt

over

een

voedingskabel en stekker of

over een ander systeem dat

de afkoppeling van het

elektriciteitsnet garandeert

(met een afstand tussen de

contacten

die

in

overspanningscategorie III

CONEXIÓN

ELÉCTRICA

Antes de efectuar la cone-

xión eléctrica cerciorarse de

que:

- las características de la in-

stalación se correspondan

con las indicadas en la

placa situada en la parte

frontal del horno;

- la instalación esté provista

de una eficaz conexión a

tierra según las normas y

las disposiciones de la ley

en vigor. La conexión a

tierra es obligatoria según la

ley.

El cable en ningún punto

deberá alcanzar una tempe-

ratura superior de 50° C a

temperatura ambiente.

Si un aparato fijo no está

provisto de cable de

alimentación con enchufe,

en la red de alimentación

debe incluirse un dispositi-

vo de corte, instalado con

arreglo a las disposiciones

vigentes y con una distancia

STROM-

ANSCHLUSS

Vor der Durchführung des

Stromanschluss muss si-

chergestellt werden, dass:

- die Eigenschaften der

Stromnetzes

mit

den

Werten auf dem vorne am

Ofen angebrachten Typen-

schild übereinstimmen;

- das Stromnetz gemäß den

geltenden Bestimmungen

und Rechtsvorschriften ge-

erdet ist. Die Erdung ist ge-

setzlich

vorgeschrieben.

Das Kabel darf an keiner

Stelle eine Temperatur von

über 50° C erreichen.

Wenn ein Standgerät nicht

mit Netzkabel und -stecker

oder einer sonstigen

Vorrichtung ausgestattet ist,

das die Trennung vom Netz

gewährleistet, und dessen

Öffnungsweg der Kontakte

die vollständige Trennung

unter den Bedingungen der

Überspannungskategorie III

gestattet, so müssen diese

400V 3N

*5 x 1,5 mm

2

400V 2N

*4 x 2,5 mm

2

230V 3

*4 x 2,5 mm

2

230V

*3 x 4 mm

2

SASO

H05RR-F 3x1,5 mm²

H05RR-F 3x2,5 mm²

H05VV-F 3x1,5 mm²

H05VV-F 3x2,5 mm²

H05RN-F 3x1,5 mm²

H05RN-F 3x2,5 mm²

H05V2V2-F 3x1,5 mm²

H05V2V2-F 3x2,5 mm²

KABELTYPES EN MINIMALE DOORSNEDEN

KABELTYPEN UND MINIMALE DURCHMESSER

TIPOS Y DIÁMETRO MÍNIMO DE LOS CABLES

TIPOS E DIÁMETRO MÍNIMO DOS CABOS

IT

GB

FR

N.B. Le fabricant décline

toute responsabilité si les

indications présentées dans

ce document et les normes

adoptées habituellement en

matière de prévention des

accidents du travail ne sont

pas respectées.

N.B. The manufacturer de-

clines all responsibility for

damage or injury if the

above instructions and nor-

mal safety precautions are

not respected.

N.B. Il costruttore declina

ogni responsabilità nel caso

che quanto sopra e le usuali

norme

antinfortunistiche

non vengano rispettate.

permettant une déconnexion

complète dans les conditions

de la catégorie de surtension

III, ces dispositifs de

déconnexion doivent être

prévus dans le réseau

d ’ a l i m e n t a t i o n

conformément aux normes

d’installation.

guarantee

class

III

overvoltage protection, then

such a device must be fitted

to the power supply in

compliance with the

regulations governing

electrical installations.

completa nelle condizioni

della

categoria

di

sovratensione III, tali

dispositivi di disconnessione

devono essere previsti nella

rete di alimentazione confor-

memente alle regole di in-

stallazione.

La spina o l’interruttore

onnipolare devono essere

facilmente raggiungibili con

l’apparecchiatura installata.

Durante l’uso l’apparecchio

diventa molto caldo. Si

dovrebbe fare attenzione

a non toccare gli elementi

riscaldanti all’interno del

forno

Se il forno ha la sonda carne

in dotazione, utilizzare

solamente la sonda

raccomandata per questo

forno.

I diversi livelli di cottura

dove possono essere riposte

griglie e leccarde sono

indicati nella tebellina di

pagina 14.

The omnipolar plug or

switch must be easy to

reach when the appliance is

installed.

The unit becomes very hot

during use. Be careful not to

touch the heating elements

inside the oven.

If the oven came with a meat

probe, use only the probe

recommended for this oven.

The different cooking levels

where grids and drip pans

can be placed are shown in

the table on page 14.

La prise ou l’interrupteur

omnipolaire doivent être

facilement accessibles après

l’installation de l’appareil.

Pendant son utilisation,

l’appareil devient très

chaud. Veillez à ne pas

toucher les éléments

chauffants à l’intérieur du

four.

Si le four est équipé de la

sonde à viande, utilisez

uniquement la sonde

préconisée pour ce four.

Les différents niveaux de

cuisson auxquels on peut

placer des grilles et des

lèches-frites sont indiqués

dans le tableau de la page

14.

37

Advertising
This manual is related to the following products: