Levier du pied presseur, Palanca pie prensatelas, Utilisation du bras libre – SINGER 1 ONE Plus Instruction Manual User Manual

Page 15: Conversion para la costura con brazo, Contrôle des griffes, Control de dientes

Advertising
background image

13

PORTE-BOBINE
PORTE-BOBINE HORIZONTAL

(pour bobine de fil standard)

Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour

assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d’une

fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite.
Utilisez le chapeau de retenue correspondant au diamètre et

au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine

doit toujours est plus grand que la bobine utilisée.

PORTE-BOBINE VERTICAL

(pour bobine de fil plus grosse)

Fixez le porte-bobine et la rondelle feutre sur le capot

supérieur. Placez la bobine sur le porte-bobine.

PORTA CARRETES
PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL

para carrete de hilo normal

Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con

la tapa de pasador para confirmar que el hilo se mueve

suavemente. El carrete de hilo tiene una ranura de retención

de hilo, que debe quedar hacia la derecha.
Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y

diámetro del carrete usado. El diámetro de la tapa de pasador

de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete.

PASADOR DE CARRETE VERTICAL para

carrete de hilo grande

Inserte el portacarrete. Coloque la tapa del portacarrete

vertical y el disco de fieltro. Coloque el hilo en el portacarrete.

LEVIER DU PIED PRESSEUR

Il y a trois positions pour votre pied presseur.
1. Abaisser le levier pour coudre.
2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou

enlever le tissu, et changer le pied.

3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour

accommoder les tissus épais.

PALANCA PIE PRENSATELAS

Su prensatelas tiene tres posiciones.
1. Bajar el prensatelas para coser.
2. Levantar la palanca a la posición media para insertar o

mover la tela.

3. Levantar a la posición más alta para cambiar el prensatelas

o para mover el material grueso.

UTILISATION DU BRAS LIBRE

Cette machine peut s’utiliser aussi bien à plat ou comme bras

libre.
En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrez

une plus grande surface de travail.
Pour retirer le plateau de rallonge, tenez-le fermement avec

la main gauche et tirez-le vers la gauche tout en pressant sur

le bouton de déverrouillage (A) avec la main droite comme

indiqué. Pour la remettre en place, faites glisser la table de

rallonge à sa place jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
En retirant la table de rallonge, la machine se transforme en

bras-libre pour confectionner des vêtements d’enfants, des

poignets, des pantalons ainsi que tout autre vêtement difficile

d’accès.

CONVERSION PARA LA COSTURA CON

BRAZO

La máquina se puede utilizar como base plana o una máquina

de brazo libre.
Con la base de extensión en posición se consigue una superficie

de trabajo grande como la de un modelo normal de base plana.
Para remover la mesa extensora, sosténgala firmemente

con la mano izquierda y sáquela hacia la izquierda mientras

presiona con la mano derecha el botón de liberación (A) como

se muestra. Para volver a colocarla, deslice la extensión de la

cama nuevamente a su lugar hasta que haga clic.
Sin la base de extensión instalada la máquina se convierte en

un modelo de brazo libre delgado para costura de vestimenta

de niños, puños, piernas de pantalones y otros lugares difíciles.

CONTRÔLE DES GRIFFES

Les griffes contrôlent le déplacement du tissu à coudre. Elles

doivent être en position relevée pour la couture normale et

abaissée pour le piquage et la broderie à mouvement libre,

pour que vous et non les griffes, contrôlez l’entraînement du

tissu.

Abaisser les griffes d’entraînement en retirant la table

d’extension, puis en appuyant sur le levier des griffes

d’entraînement vers la machine.

CONTROL DE DIENTES

Los dientes controlan el movimiento del género que se esta

cosiendo. Deben estar elevados durante las operaciones

de costura y bajados durante el remendado, bordado con

bastidor y colocación de anagramas de modo que sea Vd. y

no los dientes quien mueva el género.

Baje los dientes retráctiles quitando la mesa extensora y

empujando la palanca hacia la máquina.

REMARQUE : Si vous mettez la machine en marche

pendant que le pied presseur est relevé, la machine

émettra un "beep" sonore, pour vous indiquer

d'abaisser le pied presseur pour coudre.

NOTA: Si arranca la máquina con el pedal levantado, le

avisará con un sonido para que presione el pedal para

coser.

Advertising
This manual is related to the following products: