Regulador de presion de pie, Regolazione piedino pressore – SINGER WSL2000 (Part 2) User Manual

Page 6

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

FIJAR EL TRANSPORTE DIFERENCIAL

Se fija girando el control del transporte diferencial en la
dirección deseada refiriéndose a la gráfica de abajo.

El confrol se puede hacer entre 0,7 (efecto negativo) y 2 (efecto
positivo). Esos valores fijados dan el mejor indice de transporte.

Para un cosido normal el control debería estar fijado en 1.
El control puede ser corregido o modificado incluso mientras se
cose.

Efecto y ajirficación Tipo de avance

Control del

transporte
diferencial

Indice de avance
posterior anterior

Fruncido u ondulado
dei material

Transporte
diferaicia! positivo

1-2

I i 1

1 i i

Cosido nwmai

Trasporte igual
deloosivoynea^vo

1

1 1 1

1 1 I

Arrugas y fruncidos TranspcKte

diferencial neqatívo

0.7-1

i 1 i

I r 1

PREDISPOSIZIONE TRASPORTO
DIFFERENZIALE

Predisporre ruotando la manopola trasporto differenziale nella
direzione desiderata con riferimento alla tabella sottostante. La
regolazione può essere fatta tra 0,7 (effetto negativo) e 2
(effetto positivo). Queste regolazioni danno il miglior rapporto di
trasporto. Per la cucitura normale, la manopola deve essere
impostata su 1. La manopola può essere riassestata anche
durante la cucitura.

effetto

applicazione

tipo di trasporto

negciazione

'appaio ffasportc

indietro; avanti

Cucitura libera da
ondiiaQìoni arrmassanenli

ö-asporto differenziale
positivo

1-2

1 1 1

1 1 1

Non trasporto
differenziale

^asporto rreuffo

1

i 1 1

1 1 1

Cucitura libera da

arricciatura

^asporto differenziale
neaativo

0.7-1

1 1 1

I 1 I

INSTELLEN VAN НЕТ
DIFFERENTIEEL-TRANSPORT

Door de Differentieelknop te draaien kunt u het transport
instellen volgens onderstaande tabel.
U kunt instellen tussen 0.7 (negatief effect) en 2.0 (positief
effect) tot u de juiste transportverhouding heeft.

De normale locksteek naait u met de knop op 1.0.
U kunt de knop zelfs tijdens het naaien verdraaien.

INSTELLEN

TRANSPORT

STAND

TRANSPORT

ACHTER/VOOR

Lubberen stof

Positief transport

1-2

1 1 i

1 1 1

Geen differentieel

Neutraal transport

1

1 1 1

1 1 1

Rimpeivrije

2

сют

Negatief transport

0.7-1

1 1 !

I 1 i

REGULADOR DE PRESION DE PIE

REGOLAZIONE PIEDINO PRESSORE

PERSVOETSTANGDRUK

La presión de pie prénsatelas ha sido fijado correctamente en
la fábrica, por lo cual no es necesario de ajustarla para la
mayor parte de cosido normal. Si se necesita ajuste, girar el
regulador de presión de pie al número más grande para
aumentar la presión o al número más pequeño para
disminuirla.

La pressione del piedino pressore è stata predisposta in un
modo corretto dalla fabbrica, cosi non occorre regolarla per la
maggior parte delle cuciture ordinarie.
Se è necessaria la regolazione, ruotare il regolatore della
pressione del piedino sui numeri più alti per aumentare sui più
bassi per diminuire la pressione.

De persvoetstangdruk is reeds ingesteld op de fabriek, voor de
normale

stoffen.

Indien

noodzakelijk,

kunt

u

de

druk

veränderen. Draai voor meer druk, de knop op een hoger cijfer
en voor minder druk, de knop op een lager cijfer.

COSER CON MATERIAL DE GENERO
GRUESO O CAPAS MULTIPES DE MATERIAL

La extensión ancha del material se puede pespuntear sobre la
máquina. Apretar el tornillo como se ve en la gráfica, cuando
está cosiendo con material de género grueso o capas multipes
de material. Abrir la mesa de trabajo para ajuste.

Aflojar el tornillo cuando está cosiendo con material de género
delgado a normal o girar ei dial de control de anchura de
costura, o de otra manera, el material no se puede cortar bien.

La máquina está ajustada para el material normal desde la

fábrica.

CUCITURA CON STOFFA PESANTE O
CON STRATI MULTIPLI DI STOFFA

Una vasta gamma di stoffa può essere cucita con punto

overlook su questa macchina, ma si raccomanda di serrare la
vite come illustrato, quando si cuciono stoffe molto pesanti o
strati multipli di stoffa.
Aprire il piano di lavoro per la regolazione.
Allentare la vite quando si cuce la stoffa normale o leggera
oppure ruotare la manopola ampiezza taglio sovraorlo o

altrimenti la stoffa non può esssere tagliata bene. La macchina
è predisposta dalla fabbrica per stoffe di peso normale.

NAAIEN VAN HARDE ZWARE STOFFEN OF
MEERDERE LAGEN STOF OP ELKAAR

Met deze overlock-machine kunt u bijna alle stoffen naaien.
Maar als u zware harde stoffen, of dikke lagen stof moet
naaien, zet dan de schroef. zoals afgebeeld, vast. Open
hiervoor de werktafel.

Zet de schroef weer los, als u normale stoffen naait, of als u de
snij-breedte wilt veränderen.
De machine is in de fabriek op normale stoffen afgesteld.

Ilustración * I ; Control de transporte diferencial

* Il ; Aumentar
* 111 : Disminuir

* V : Aflojar

* IV : Apretar

* VI : Tornillo

Illustrazione ‘ I :

MANOPOLA CONTROLLO TRASPORTO
DIFFERENZIALE

Afbeelding * I : Differentieelknop

* П

AUMENTA

* 11 : Verbogen

DIMINUISCE * V : ALLENTARE

* Ш : Verlagen

*V: Los

*(V

STRINGERE * VI: VITE

*IV: Vast

♦VI: Schroef

47

Advertising
This manual is related to the following products: