MBM Corporation TRIUMPH 5550 EP (9 STEP MODULE) User Manual

Page 26

Advertising
background image

14

20.12.2001 1244F022.DOC

4.

4.

4.

4. Mantenimiento

Mantenimiento

Mantenimiento

Mantenimiento 4.

4.

4.

4. Entretien

Entretien

Entretien

Entretien 4.

4.

4.

4. Onderhoud

Onderhoud

Onderhoud

Onderhoud

s

s

s

s

Advertencia!

Advertencia!

Advertencia!

Advertencia!

- Los trabajos de mantenimiento deben

ejecutarse solamente por personal
competente y adecuadamente instruido.

- Cambiar la cuchilla y la varilla de corte

solo

- con el interruptor principal desconectado.
- Llevar a cabo los trabajos de

mantenimiento o desmontaje

- de revestimientos solo con el enchufe de

corriente desconectado.

s

s

s

s

Avertissement!

Avertissement!

Avertissement!

Avertissement!
- Les travaux d'entretien ne doivent être

exécutés que par un personnel qualifié
ayant reçu la formation adéquate.

- Le remplacement du couleau ou du

listeau de coupe ne doit être effectué que
lorsque l'interrupteur principal est en
position d'arrêt.

- Les travaux d'entretien ou le retrait des

tôles de recouvrement ne sont permis
que lorsque la machine est débranchée
du secteur d'alimentation électrique.

s

s

s

s

Waarschuwing!

Waarschuwing!

Waarschuwing!

Waarschuwing!

- Het onderhoud mag alleen door bekwaam

en opgeleid personeel worden verricht.

- Vervang mes en snijlijsten alleen als de

hoofdschakelaar is uitgeschakeld.

- Servicewerkzaamheden of het verwijderen

van bekledingen zijn alleen toegestaan als
de netstekker uit het stopcontact is
getrokken.



4.1

4.1

4.1

4.1 Cambio de la

Cambio de la

Cambio de la

Cambio de la regleta de corte

regleta de corte

regleta de corte

regleta de corte 4.1

4.1

4.1

4.1 Remplacement du listeau de coupe

Remplacement du listeau de coupe

Remplacement du listeau de coupe

Remplacement du listeau de coupe 4.1

4.1

4.1

4.1 Vervangen van de snijlijsten

Vervangen van de snijlijsten

Vervangen van de snijlijsten

Vervangen van de snijlijsten

Si la hoja inferior no se corta completamente,
la profundidad de corte debe reajustarse.

Ajustar la profundidad de corte
- Desenroscar el tornillo (1) con la llave

hexagonal interior SW6 dando 1/6 vuelta.

- Realizar un corte de prueba siguiendo las

instrucciones más abajo.

Si la regleta de corte (2) está demasiado usada,
debe girarse.
l

l

l

l Atención!

Atención!

Atención!

Atención!
Si se realiza un corte demasiado profundo
en la regleta de corte, se reduce
considerablemente la duración de la
cuchilla.

Girar o sustituir la regleta de corte
- Soltar los tornillos (3) (SW4)
- Desmontar la regleta de corte
- Montar la regleta de corte al revés (con el

lado no utilizado mirando hacia la cuchilla de
corte)

- Apretar completamente hacia dentro el

tornillo (1)

- Girar 1/6 vuelta hacia fuera el tornillo (1)
- Apretar los tornillos (3) ligeramente.

La regleta de corte puede utilizarse ocho

La regleta de corte puede utilizarse ocho

La regleta de corte puede utilizarse ocho

La regleta de corte puede utilizarse ocho
veces.

veces.

veces.

veces.

Corte de prueba
- Realizar un corte de prueba —> Si la hoja

inferior no se corta por la longitud completa,
girar 1/6 vuelta hacia fuera el tornillo (1).

Repetir el procedimiento hasta que la hoja se
corte por la longitud completa.

Au cas où la dernière feuille de papier de la pile
n'est pas totalement coupée, le listeau doit être
réajusté.
Régler la profondeur de coupe
- Desserrer la vis (1) d'un sixième de tour à

l'aide d'un tournevis à six pans creux (surpan
6).

- Effectuer un essai de coupe selon la

description ci-après.

Si le listeau de coupe (2) est trop usé, il faut le
retourner.
l

l

l

l Attention!

Attention!

Attention!

Attention!
Lorsque le couteau s'enfonce trop dans le
listeau de coupe, la durée de vie du
couteau s'en trouve considérablement
réduite!

Retourner ou remplacer le listeau de coupe
- Desserrer les vis (3) (SW4)
- Démonter le listeau de coupe
- Remonter le listeau dans l'autre sens

(orienter le côté non usé vers le couteau).

- Visser totalement la vis (1)
- Desserrer la vis (1) d'un sixième de tour.
- Serrer légèrement les vis (3).

Chaque listeau peut êtr

Chaque listeau peut êtr

Chaque listeau peut êtr

Chaque listeau peut être utilisé huit fois.

e utilisé huit fois.

e utilisé huit fois.

e utilisé huit fois.

Essai de coupe
- Effectuer un essai de coupe —> Si la dernière

feuille de la pile n'est pas coupée sur toute la
longueur, dévisser la vis (1) d'un sixième de
tour.

Répéter ce processus jusqu'à ce que la feuille
soit coupée sur toute la longueur.








Als het onderste vel niet geheel wordt
doorgesneden, moet de snijdiepte worden
bijgesteld.
Instellen van de snijdiepte
- Draai schroef (1) met binnenzeskantsleutel

SW6 1/6 omwenteling los.

- Voer een snijtest uit zoals hieronder

beschreven.

Als de snijlijst (2) te ver is afgesleten, moet ze
worden gedraaid.
l

l

l

l Attentie!

Attentie!

Attentie!

Attentie!
Een te diep snijden in de snijlijst verkort de
standtijd van het mes aanzienlijk!


Snijlijst draaien resp. vernieuwen
- Draai de schroeven (3) los (SW4).
- Demonteer de snijlijst.
- Monteer de gedraaide snijlijst (met

ongebruikte kant naar het snijmes).

- Draai de schroef (1) helemaal aan.
- Draai de schroef (1) 1/6 omwenteling los.
- Draai de schroeven (3) losjes aan.

De snijlijst kan acht keer worden g

De snijlijst kan acht keer worden g

De snijlijst kan acht keer worden g

De snijlijst kan acht keer worden gebruikt.

ebruikt.

ebruikt.

ebruikt.

Snijtest
- Snijtest —> Indien het onderste vel niet over

de gehele lengte doorgesneden is, draai
schroef (1) dan 1/6 omwenteling los.

Herhaal dit proces tot het vel over de gehele
lengte wordt doorgesneden.

Advertising