Hj e, Caution, Mise en garde – Homelite UT10946 User Manual

Page 19: Precaución

Advertising
background image

19

OPERATION

6.

Push CHOKE lever all the
way IN.

Push the choke lever (E) com-
pletely in to the engine run
position, as shown in Illustra-
tion (F).

7.

Pull STARTER until engine
runs.

Pull the starter until the engine
runs, as shown in Illustration
(G).

8.

Immediately SQUEEZE and
release throttle trigger.

Immediately depress the
throttle trigger lockout (H),
squeeze and release the
throttle trigger (J). This re-
leases the throttle trigger from
the partial throttle position and
lets the engine idle.

9.

Move chain brake to RUN
position.

Place chain brake lever / hand
guard into the run position as
shown in Illustration (B). Refer
to Safety-Chain Brake and Op-
eration-Chain Brake Sections
for additional information.

F

CAUTION

Failure to release partial throttle
when chain brake lever is in the
brake position will result in se-
rious damage to the unit. Never
squeeze and hold the throttle
trigger while the chain brake is
in the brake position.

MISE EN GARDE

La tronçonneuse est
sérieusement endommagée si
l’accélérateur reste en position
intermédiaire avec le levier en
position de freinage. Il ne faut
jamais serrer la détente
d’accélérateur quand le frein de
la chaîne est engagé.

PRECAUCIÓN

Si no se anula la aceleración
parcial de la máquina con el
freno aplicado, se causarán
graves daños a la misma. No
mantener el gatillo del
acelerador apretado con el freno
de la máquina aplicado.

H

J

E

Run

Marche

Funcionamiento

Full Choke

Etranglement maximum

Difusión completa

G

UTILISATION

6.

Pousser À FOND le levier du
VOLET DE DÉPART.
Enfoncer complètement le levier
du volet de départ (E), jusqu’à la
position de marche du moteur,
comme montré sur l’illustration (F).

7.

Tirer sur la POIGNÉE DE
DÉMARRAGE jusqu’à la mise
en marche du moteur.
Tirer sur la corde du démarreur
jusqu’à ce que le moteur
démarre, comme montré dans
l'illustration (G).

8.

SERREZ immédiatement la
gâchette de l’accélérateur et la
relâcher.
Appuyer immédiatement sur le
verrou de la gâchette de
l’accélérateur (H), serrer et
relâcher la gâchette de
l’accélérateur (J). Ceci
désengage la gâchette
d’accélérateur de la position
partielle et permet au moteur de
tourner au ralenti.

9.

Mettre le frein à la position
MARCHE.
Mettre la combinaison de levier
de frein et de protection de main
en position de marche, comme
montré sur l’illustration (B). Con-
sulter les renseignements
supplémentaires dans les sec-
tions Frein de sécurité et
Utilisation du frein de la chaîne.

OPERACIÓN

6.

Empuje la palanca del
estrangulador completamente
hacia ADENTRO.
Llevar la palanca del cebador
(E) a la posición de marcha
normal del motor, tal como se
muestra en la ilustración (F).

7.

Tire del ARRANCADOR hasta
que el motor se ponga en
marcha.
Tirar de la cuerda del arrancador
hasta que el motor se ponga en
marcha, según lo demostrado
en la ilustración (G).

8.

OPRIMA y suelte
inmediatamente el gatillo del
acelerador.
Presionar inmediatamente la
traba del gatillo del acelerador
(H), y apretar y soltar el gatillo
(J). Con esta maniobra, se libera
el gatillo de la posición de
aceleración parcial y el motor
queda funcionando en vacío.

9.

Coloque el freno de la cadena
en la posición EN MARCHA.
Llevar la palanca del freno de
cadena / cubremano a la
posición de marcha, tal como
muestra en la ilustración (B).
Consultar más información en
las secciones de Seguridad del
Freno de Cadena y Utilización
del Freno de Cadena.

Advertising