Ca b, Caution, Mise en garde – Homelite UT10946 User Manual

Page 44: Precaución

Advertising
background image

44

MAINTENANCE

1.

Stop the engine before setting the
chain tension. Make sure the guide
bar nuts are loosened to finger tight,
turn the chain tensioner clockwise
to tension the chain. Refer to As-
sembly-Assembling the Bar and
Chain Section.

A cold chain is correctly tensioned
when there is no slack on the under-
side of the guide bar, the chain is
snug, but it can be turned by hand
without binding.

2.

Chain must be re-tensioned when-
ever the flats (A) on the drive links
hang out of the bar groove. See
Illustration (B).

3.

During normal saw operation, the
temperature of the chain will increase.
The drive links of a correctly tensioned
warm chain will hang approximately
.050 (1.25 mm) out of the bar groove.
See Illustration (C). To help deter-
mine the correct warm chain tension,
the tip of the combination wrench (D)
can be used as a guide.

NOTE: New chain tends to stretch,
check chain tension frequently and
tension as required.

CAUTION

Chain tensioned while warm, may be
too tight upon cooling. Check the
"cold tension" before next use.

ENTRETIEN

1.

Arrêter le moteur avant de régler la
tension de la chaîne. S’assurer que les
écrous du guide-chaîne sont
partiellement dévissés, tourner la vis de
tension dans le sens des aiguilles d’une
montre pour tendre la chaîne. Voir la
section Assemblage – Assemblage du
guide-chaîne et de la chaîne.
Une chaîne à froid est bien tendue
lorsqu’il n’y a pas de mou de la chaîne
sous le guide-chaîne. La chaîne est
alors tendue contre le guide-chaîne,
mais on peut la faire avancer à la main
sans effort.

2.

Il faut retendre la chaîne lorsque les plats
(A) des attaches du maillon d’entraînement
sortent de la rainure du guide-chaîne. Voir
l’illustration (B).

3.

En usage normal, la température de la
chaîne augmente. À la température de
fonctionnement normale, les attaches
des maillons d’entraînement d’une
chaîne correctement tendue sortent
d’environ 1,25 mm (0,050 po) de la
rainure du guide-chaîne. Voir
l’illustration (C). Pour le réglage de la
tension d’une chaîne chaude, la pointe
de la clé mixte (D) peut servir de guide.

REMARQUE – Une chaîne neuve a
tendance à s’étirer. Il faut vérifier
fréquemment la tension de la chaîne et la
tendre selon le besoin.

MISE EN GARDE

Une chaîne dont la tension a été réglée à
chaud peut être trop tendue une fois
qu’elle a refroidi. Vérifier sa tension « à
froid » avant de l’utiliser de nouveau.

MANTENIMIENTO

1.

Pare el motor antes de ajustar la tensión.
Asegúrese de que las tuercas de la
barra de guía estén sueltas, gire el
tornillo de ajuste de la tensión de la
cadena (I) en el sentido de las agujas
del reloj para ajustar la tensión de la
cadena. Consulte la sección
Ensamblaje – Ensamblaje de la barra y
la cadena.
La tensión de una cadena en frío es
correcta cuando no hay holgura en la
parte inferior de la barra de guía, la
cadena está ajustada, pero se puede
girar con la mano sin quedar trabada.

2.

La tensión de la cadena se debe volver
a ajustar cuando las lengüetas (A) de
los eslabones de transmisión se
encuentren colgando de la barra.
Consulte la ilustración (B).

3.

La temperatura de la cadena aumentará
durante la operación normal de la si-
erra. Las lengüetas de los eslabones de
transmisión de las cadenas que han
sido ajustadas correctamente, en
caliente, cuelgan .050 (1.25 mm) de la
ranura de la barra. Consulte la
ilustración (C). Para ayudar a determinar
la tensión correcta de una cadena
caliente, se puede utilizar el extremo de
una llave de combinación (D) como
guía.

NOTA: Las cadenas nuevas se estiran
con el uso y deben volver a ajustarse
frecuentemente en la medida necesaria.

PRECAUCIÓN

Es posible que aquellas cadenas cuya
tensión se haya ajustado cuando están
calientes estén demasiado tirantes
cuando se enfrían. Compruebe la
“tensión en frío” antes volver a utilizarla.

D

.050 (1.25 mm)

C

A

B

.050 (1.25 mm)

Advertising