Attention, Atención – Homelite UT10946 User Manual

Page 6

Advertising
background image

6

SAFETY

With a basic understanding of kick-
back, you can reduce or eliminate
the element of surprise. Sudden
surprise contributes to accidents.

Keep a good firm grip on the saw with
both hands when the engine is run-
ning. Place your right hand on the
rear handle and the left hand on the
front handle with your thumbs and
fingers encircling the chain saw
handles. A firm grip together with a
stiff left arm will help you maintain
control of the saw if kickback occurs.

Make sure that the area in which you
are cutting is free from obstructions.
Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, fence, or any
other obstruction that could be hit
while you are operating the saw.

Keep SAFE-T-TIP® Anti-Kickback
Nose Guard properly mounted on
the guide bar to prevent rotational
kickback.

Always cut with the engine running at
full speed. Fully squeeze the throttle
trigger and maintain a steady cutting
speed.

Do not overreach or cut above chest
height.

Follow the sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain.

Use only the replacement guide bars
and low kickback chains specified
for your saw.

Do not adapt your powerhead to a
bow guide or use it to power any
attachments or devices not listed for
your saw.

Do not cut vines and/or small under-
brush (less than 3 in./ 0.08m in
diameter).

SÉCURITÉ

La compréhension du phénomène de
rebond du guide-chaîne permet de
réduire ou d’éliminer l’effet de surprise.
L’effet de surprise contribue aux acci-
dents.

Tenir fermement l’appareil des deux
mains lorsque le moteur tourne. Tenir la
poignée arrière de la main droite et la
poignée avant de la main gauche en
tenant bien chaque poignée entre le
pouce et les autres doigts de la main.
Tenir fermement avec le bras gauche
tendu aide à maintenir le contrôle de la
tronçonneuse en cas de recul.

Vérifier que la zone où s’effectue la
coupe est libre d’obstructions. Ne pas
laisser la pointe du guide-chaîne toucher
un tronçon d’arbre, une branche, un
élément de clôture ou toute autre ob-
struction pendant l’utilisation de
l’appareil.

Pour éviter le rebond du guide-chaîne,
maintenir le dispositif anti-rebond
SAFE-T-TIP

®

correctement installé sur

le guide-chaîne.

Toujours couper avec le moteur tournant
à plein régime. Appuyer à fond sur la
gâchette de l’accélérateur et maintenir
une vitesse de coupe constante.

Ne pas se placer en position d’extension
excessive ou couper à une hauteur
supérieure à celle de sa poitrine.

Respecter les instructions d’affûtage et
d’entretien de la tronçonneuse.

N’utiliser comme pièces de rechange
que les guide-chaînes et chaînes à faible
rebond spécifiés pour ce modèle de
tronçonneuse.

Ne pas adapter la tête motorisée à un
guide-chaîne articulé ou à un accessoire
ou dispositif non prévu pour une
utilisation avec cette tronçonneuse.

Ne pas couper des lianes et/ou des
petites broussailles (de moins de 3 po
[0,08 m] de diamètre).

SEGURIDAD

El hecho de tener unos conocimientos
básicos de la tensión de retroceso puede
ayudarle a reducir o eliminar el elemento
sorpresa. Las sorpresas súbitas
contribuyen a la ocurrencia de
accidentes.

Sujete la sierra firmemente con ambas
manos cuando el motor esté en marcha.
Coloque su mano derecha en la
empuñadura posterior y la mano
izquierda en la empuñadura frontal con
los pulgares y los dedos rodeando las
empuñaduras de la sierra de cadena.
Para mantener el control de la sierra si
se produjera un retroceso repentino,
tomarla firmemente y mantener rígido el
brazo izquierdo.

Asegúrese de que el área en que esté
cortando se encuentre libre de
obstrucciones. No deje que el borde de
la barra de guía entre en contacto con
leños, ramas, cercas o cualquier otro
tipo de obstrucción que se pueda
golpear mientras usted esté operando
su sierra.

Mantenga la protección del borde anti-
retroceso SAFE-T-TIP® debidamente
montada en la barra de guía con el fin
de evitar la tensión de retroceso.

Corte siempre con el motor funcionando
a toda velocidad. Apriete
completamente el activador del
regulador y mantenga una velocidad
de corte uniforme.

No intente alcanzar, ni corte, un objeto
que se encuentre por encima de la
altura de su pecho.

Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento de la sierra de cadena.

Utilice únicamente las barras de guía y
las cadenas de tensión de retroceso
baja de repuesto que se encuentren
especificadas para su sierra.

No adapte su cabezal de fuerza motriz
a una barra curvada ni la utilice para
accionar ningún tipo de acoplamiento o
dispositivo que no se encuentre
indicado para ser utilizado con su si-
erra.

No corte enredaderas y/o malezas
pequeñas (con un diámetro inferior a 3
pulg./0,08 m de diámetro).

ATTENTION

Cette tronçonneuse a été complètement
testée à l’usine. La présence d’un léger
résidu d’huile sur la chaîne est normale.

ATENCIÓN

Su motosierra ha sido cuidadosamente
puesta a prueba en la fábrica. Resulta
normal encontrar ligeros residuos de
aceite en la cadena.

ATTENTION

Your Chain Saw has been fully fac-
tory tested. It is normal to find some
slight oil residue on the saw.

Advertising