Britax SAFEFIX plus User Manual

Page 42

Advertising
background image

6

ad es. dalla “E”, “e” contornata sull’etichetta di
collaudo presente sulla cintura.
3) In caso di airbag frontale: spingere
ampiamente all'indietro, eventualmente
attenersi alle indicazioni riportate nel manuale
dell'automobile.
4) L’utilizzo non è possibile, se è presente
solamente una cintura a 2 punti.

5) In caso di incidente, l’utilizzo di una
cintura a 2 punti aumenta notevolmente
il pericolo di lesioni per il vostro
bambino.

3.

Montaggio in auto

Il

SAFEFIX plus

può essere montato

in auto in due diversi modi.

Per la protezione del vostro
bambino

• Non lasciate oggetti nel vano piedi

davanti a

SAFEFIX plus

.

Per la protezione di tutti i
passeggeri

In caso di frenata brusca o di
incidente, gli oggetti non fissati o le
persone non allacciate possono ferire
gli altri passeggeri. Pertanto,
assicuratevi sempre che...
• gli schienali dei sedili dell’auto siano

bloccati (ad es. fate scattare in
posizione i sedili posteriori
ribaltabili);

• tutti gli oggetti pesanti o con spigoli

vivi presenti in auto (ad es. sul
ripiano posteriore) siano fissati;

• tutte le persone presenti all’interno

dell’auto siano allacciate;

2) O cinto tem de estar homologado conforme a
norma ECE R 16 (ou norma semelhante) p.ex.
reconhecido no "E" em redor, "e" na etiqueta de
verificação no cinto.
3) no caso de airbag frontal: deslocar o mais
para trás possível, se necessário, seguir
indicações no manual de instruções do veículo.
4) A utilização nгo й possível quando existir
apenas um cinto de 2 pontos de fixação.

5) A utilização de um cinto de 2 pontos
de fixação aumenta
consideravelmente o risco de
ferimentos da criança em caso de
acidente.

3.

Montagem no veículo

O

SAFEFIX plus

pode ser montado

no veículo de duas formas
diferentes.

Para a protecção da criança

• Não coloque quaisquer objectos no

espaço para os pйs а frente do

SAFEFIX plus

.

Para a protecção de todos os
ocupantes do veículo

Em caso de uma travagem de
emergência ou em caso de acidente,
objectos e pessoas não seguros
podem ferir outros ocupantes. Por
isso, preste sempre atenção para que
• os encostos do assento do

condutor estejam fixos (p.ex.
encaixar encosto do banco
rebatível).

• no veículo (p.ex. na chapeleira)

todos os objectos pesados ou de
arestas afiadas estejam seguros.

• todas as pessoas tenham o cinto de

segurança colocado.

2) El cinturón debe estar homologado conforme
a la norma ECE R 16 (u otra similar), que se
indica, por ejemplo, mediante el símbolo ”E”, ”e”
rodeado por un círculo en la etiqueta de
homologación del cinturón.
3) con airbag frontal: retírelo a la mayor
distancia posible y observe las indicaciones del
manual del vehículo.
4) El uso no es posible si se dispone tan sólo de
cinturón de 2 puntos.

5) El uso de un cinturón de 2 puntos
aumenta considerablemente el riesgo
de lesión del bebé en caso de
accidente.

3.

Instalación en el
vehículo

El

SAFEFIX plus

puede montarse en

el vehículo de dos modos distintos:

Para la protección del niño

• No ponga ningún objeto en el

espacio para los pies delante del

SAFEFIX plus

.

Para mayor protección de
todos los ocupantes del
vehículo

En caso de frenada de emergencia o
accidente, los objetos y las personas
que no estén asegurados pueden
lesionar a otros ocupantes. Por ello,
es recomendable que se asegure de
que:
• los respaldos de los asientos del

vehículo estén fijados (p. ej.:
bloquee el asiento trasero abatible).

• todos los objetos pesados o de

bordes afilados que vayan en el
vehículo estén bien sujetos (p. ej.
en la percha).

Advertising