Hangar 9 F4U-1A Corsair 20cc ARF User Manual

Page 49

Advertising
background image

49

‰

4

Place the joiner wire into the elevator halves. Make sure the
elevators lay fl at on your work surface. If not, remove and
carefully bend the joiner wire so both elevators are in alignment.

Überprüfen Sie die Ausrichtung des Ruders. Legen Sie dazu
die Ruder mit eingesetztem Draht auf eine ebene Oberfl äche.
Beide Ruder sollten fl ach aufl iegen. Justieren Sie den Draht
falls notwendig.

Positionnez la tige de liaison dans les deux demies
gouvernes de profondeur. Contrôlez que les deux parties sont
parfaitement dans le même plan. Si ce n’est pas le cas,
retirez la tige des gouvernes et pliez-la délicatement pour
corriger l’alignement.

Mettere il ferro di unione nei due mezzi elevatori
accertandosi che restino piatti sul tavolo di lavoro. In caso
contrario, togliere il ferro e piegarlo leggermente per fare in
modo che i due semielevatori restino allineati.

‰

6

x6

L

R

L

R

Remove the elevators and hinges from the stabilizer. Use
a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole
in the center of each hinge slot in both the elevators and
stabilizers. Place a T-pin in the center of each hinge. Slide
the hinges into position with the T-pin resting against the
edge of the control surface.

Entfernen Sie die Ruder vom Höhenleitwerk. Bohren
Sie mit einem Handbohrer ein Loch in die Mitte jeden
Scharnierspaltes auf Ruder und Leitwerksseite. Stecken Sie
eine T-Nadel in die Mitte jedes Fließscharnieres und schieben
das Scharnier in das Ruder so dass die T-Nadel anliegt.

Retirer les gouvernes de profondeur et les charnières du
stabilisateur. Utiliser un porte-foret et un foret de 1,5 mm
pour percer un trou au centre de chaque fente de charnière
dans les gouvernes de profondeur et les charnières. Placer
une épingle en T sur chaque charnière, en position centrale.
Mettre en place les charnières en les faisant glisser dans
leurs fentes respectives, avec l’épingle en T en appui contre
le bord de la gouverne.

Rimuovere gli elevatori e le cerniere dallo stabilizzatore.
Usare un trapano manuale e una punta per trapano da
1,5 mm per fare un foro al centro della scanalatura di
ogni cerniera, sia negli elevatori che negli stabilizzatori.
Posizionare un perno a T al centro di ciascuna cerniera. Far
scorrere in posizione le cerniere con il perno a T appoggiato
contro il bordo della superfi cie di controllo.

‰

5

Carefully remove the joiner wire from the elevators. Fit
the joiner wire into the fuselage, maintaining the same
orientation as was checked in the previous step.

Entfernen Sie vorsichtig den Verbinder von den Höhenruder.
Setzen Sie den Verbinder in den Rumpf ein und achten auf
die korrekte Ausrichtung.

Retirez la tige des gouvernes. Insérez la tige dans le fuselage
en maintenant l’orientation de l’étape précédente.

Togliere con attenzione il ferro di unione dai semi elevatori ed
inserirlo nella fusoliera mantenendo lo stesso orientamento
che era stato provato nel passaggio precedente.

‰

7

Test the fi t of the elevators to the stabilizer using the hinges
and joiner wire. Once satisfi ed with the fi t, remove the
elevators, making sure the hinges remain with the elevators.

Prüfen Sie die Passung des Höhenruder mit den Scharnieren
und Verbinder an. Sind Sie mit der Passung zufrieden,
nehmen Sie das Ruder ab und achten darauf, dass die
Scharniere im Leitwerk verbleiben.

Positionnez les gouvernes sur le stabilisateur en utilisant les
tiges de liaison et les charnières. Une fois que l’ajustement
est effectué, retirez les gouvernes en prenant soin que les
charnières restent emboîtées dedans.

Controllare l’adattamento degli elevatori sullo stabilizzatore
usando le cerniere e il ferro di unione. Quando si è
soddisfatti, togliere gli elevatori facendo in modo che le
cerniere restino attaccate agli elevatori.

Advertising