Hangar 9 F4U-1A Corsair 20cc ARF User Manual

Page 64

Advertising
background image

64

‰

6

6-32

x4

#6

x8

6-32 x 1

1

/

4

inch

x4

Attach the engine to the engine mounting rails. Position the
engine so the drive washer is 5

7

/

16

inches (138mm) forward

of the fi rewall as shown before fully tightening the hardware.

Setzen Sie den Motor auf die Montageschienen. Positionieren
Sie den Motor so dass der Abstand vom Mitnehmer zum
Motorspant 138mm beträgt.

Fixez le moteur au supports. positionnez le moteur de façon
que le plateau d’hélice se trouve 138mm en avant de la
cloison pare-feu avant de serrez les vis de fi xation.

Fissare il motore sul suo supporto e, prima di serrare
completamente le viti, posizionarlo in modo che la rondella
di trascinamento si trovi a 138mm davanti all’ordinata
parafi amma, come si vede nella foto.

‰

8

Use medium CA to glue the servo mount in the fuselage.
There are notches to fi t the tabs from the mount. Make sure
to install the mount on the side that matches the position of
your carburetor arm.

Kleben Sie mit mittelfl üssigen Sekundenkleber den
Servohalter in den Rumpf. Der Halter wird seitlich in die
Öffnungen am Rumpf gesetzt. Bitte achten Sie darauf, dass
sich auf dieser Seite auch der Vergaserarm befi nden muß.

Utilisez de la colle cyano médium pour coller le support de
servo à l’intérieur du fuselage. Des encoches permettent
le positionnement du support. Collez-le dans la position
correspondante à la position du levier de carburateur.

Incollare in fusoliera il supporto per il servo con colla CA
media. Ci sono delle tacche in cui inserire le linguette del
supporto. Verifi care che il supporto sia installato sul lato in
cui si trova il braccio di comando del carburatore.

‰

7

Slide the throttle pushrod tube through the hole drilled in the
fi rewall and into the fuselage. Leave 1/4 inch (6mm) of the
tube forward of the fi rewall as shown. Use a small amount of
medium CA to glue the tube to the fi rewall.

Führen Sie das Röhrchen des Gasgestänges durch das
gebohrte Loch. Lassen Sie 6mm des Röhrchens nach
vorne überstehen und kleben es mit einer kleinen Menge
mittelfl üssigen Sekundenkleber fest.

Glissez la gaine de commande des gaz dans le trou de la
cloison pare-feu. Laissez la gaine dépasser de 6mm en avant
comme sur l’illustration. Utilisez quelques gouttes de colle
cyano médium pour coller la gaine à la cloison pare-feu.

Inserire nella fusoliera, attraverso il foro fatto nell’ordinata
parafi amma, il tubetto che guida il rinvio dell’acceleratore.
Lasciare 6mm di tubetto davanti all’ordinata, come
illustrato. Incollare il tubetto all’ordinata con una piccola
quantità di colla CA media.

‰

9

M2

x1

x1

Attach the pushrod connector to the throttle servo arm
as shown. Remove any arms that may interfere with the
operation of the servo.

Montieren Sie den Gestängeanschluß auf dem Gasservoarm
wie abgebildet. Entfernen Sie weitere Arme die den Betrieb
des Servos stören könnten.

Fixer le connecteur de tringlerie sur le bras du servo
d’accélérateur comme indiqué. Retirer tous les bras qui
pourraient gêner le fonctionnement du servo.

Fissare il connettore il rinvio di comando al braccio del servo
del gas come mostrato. Rimuovere gli eventuali bracci che
possono interferire con il funzionamento del servo.

Advertising