Mise en route start-up inbetriebsetzung – Sulky DPA Polyvrac mecanical User Manual

Page 15

Advertising
background image

13

FR

GB

DE

Transport et réception du matériel

Vérifier soigneusement que votre machine n’a pas été
endommagée pendant le transport et qu’il ne manque
aucune pièce. Eventuellement, faire les réserves nécessaires
sur le récépissé et les confirmer dans un délai de 48 heures
par lettre recommandée au transporteur.

Lors d’un transport, se conformer aux règles de sécurité
suivantes :

¡ La béquille Œ doit être en position basse,

¡ Tirer le levier de frein  de stationnement,

¡ Arrimer le matériel sur les «zones de sanglage Ž

pour transport» prévu à cet effet.

Remarques: Conditions de stockage : à vide sur une pente

inférieure à 10%, freins correctement serrés.

• Vérifications préalables à toute utilisation

Contrôle serrage
Vérifier que tous les boulons de la machine sont bien serrés.

A

TTENTION

.

Après 1 heure de travail:

.

resserrer les écrous de roues, le couple de serrage doit
être compris:
- entre 19 et 21 m.daN pour les essieux à 8 goujons

Ø 18 par tambour.

- entre 40 et 42 m.daN pour les essieux à 10 goujons

Ø 22 par tambour.

Après 8 heures de travail:

.

vérifier le serrage des roues et des écrous de roues.

A

Mise en route

Start-up

Inbetriebsetzung

1

A

Transport und Abnahme der Maschine

Bei Annahme ihrer Maschine bitte sorgfältig prüfen, ob die
Maschine nicht während des Transports beschädigt wurde
und ob kein Teil fehlt. Eventuelle Vorbehalte auf dem
Empfangsschein vermerken und dem Spediteur innerhalb
von 48 Stunden per Einschreiben bestätigen.

Anheben der Maschine mittels der 4 Verankerungspunkte an
den 4 oberen Ecken des Tanks.

Beim Transport bitte folgende Sicherheitshinweise beachten:

- Die Abstellstütze

Πmuss in abgesenkter Position sein.

- Parkbremse

 ziehen,

- Maschine an den dazu vorgesehenen

„Transportgurtbereichen“

Ž festmachen.

Anmerkungen : Stillegungsbedingungen: leer bei einer
Neigung unter 10%, Parkbremse angezogen.

• Prüfungen vor jedem Maschineneinsatz

Anziehen der Schrauben
Prüfen, dass alle Schrauben und Muttern richtig angezogen
sind.

A

CHTUNG

.

Nach 1 Arbeitsstunde:

.

Radmuttern anziehen, das Anziehdrehmoment muss
zwischen folgenden Werten liegen:
- 19 und 21 m.daN bei Achsen mit 8 Stiftbolzen Ø 18

pro Bremstrommel

- 40 und 42 m.daN bei Achsen mit 10 Stiftbolzen Ø 22

pro Bremstrommel

Nach 8 Arbeitsstunden:

.

Prüfen, ob die Räder und Radmuttern richtig
angezogen sind.

Transport and delivery

Check the machine carefully for any damage that may have
occurred during transit and for missing parts. Note any
reserves on the delivery slip and then to the carrier by
recorded delivery letter within 48 hours.

Always observe the following safety instructions when the
machine is being transported:

¡ The parking stand Œ must be lowered,

¡ Apply the parking brake ,

¡ Secure the equipment using the “transport strap

attachments”

Ž provided

NB:Storage conditions: Store the machine empty on a slope

of less than 10%, with the brakes correctly applied.

• Checks before each use

Torque check
Make sure that the bolts are properly tightened.

A

TTENTION

.

After 1 operating hour:

.

retighten the wheel nuts to between:
- 19 and 21 m/daN on axles with 8 x Ø 18 studs

per drum.

- 40 and 42 m/daN on axles with 10 x Ø 22 studs

per drum.

After 8 operating hours:

.

check the tightness of the wheels and the wheel nuts

A

Advertising