Helpful messages, Mensajes de ayuda, Messages d’aide – SINGER 6199 User Manual

Page 31

Advertising
background image

29

Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.

➡ Check bobbin winder and move it to left.

Le bobineur se déplace vers la droite (position activée) pendant la couture.

Vérifier le bobineur et déplacer le vers la gauche.

El devanador de bobina se movió a la derecha (posición de operación) durante la costura.

➡ Revisar el devanador de bobina y moverlo hacia la izquierda.

Buttonhole lever is not lowered or raised.

➡ Lower buttonhole lever when sewing buttonholes.

➡ Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns.

Le levier de la boutonnière n'est pas abaissé ni soulevé.

Abaissez le levier de boutonnière pour coudre une boutonnière.

Soulevez le levier de boutonnière pour coudre les autres motifs.

La palanca del ojalador no está abajo o arriba.

➡ Bajar la palanca de ojalador al hacer ojales.

➡ Levantar la palanca del ojalador al coser patrones de puntada.

Foot control plug is pulled out, while operating foot control.

➡ Push in foot control plug.

Le rhéostat se débranche lorsque vous l'utilisez.

Poussez sur la connexion du rhéostat.

El Control de pedal se desconectó al estarlo operando.

➡ Conectar el control de pedal.

Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation

interrupted forcibly.

➡ Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine to stop.

La machine ne tourne plus, en raison d'un enchevêtrement du fil dans la canette.

Débranchez la machine et éliminez le problème causant l'arrêt de la machine.

La máquina se detuvo porque el hilo se enredó con la bobina o se interrumpió

abruptamente la rotación.

➡ Apague la máquina y arregle el problema que causó que se detuviera la máquina.

Reverse/tacking stitch button is pushed, while buttonhole stitch is selected.

➡ Tacking stitch is made automatically after buttonhole stitch is completed.

It is not necessary to push the reverse/tacking stitch button.

Le bouton de marche arrière / point d’arrêt a été activé après que le point de

boutonnière ait été sélectionné.

Le point d’arrêt se fera automatiquement lorsque la boutonnière sera

terminée. Il ne sera donc pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de

marche arrière / points d’arrêt.

Se oprimió el botón de Puntada hacia Atrás/Hilvanado mientras se seleccionó el ojalador.

➡ La Puntada de Hilvanado (o de seguridad) se hace automáticamente después de que

se termina el ojal. No es necesario oprimir el botón.
Bobbin winder is in operation.

➡ Move bobbin winder to left when it is not used.

Le bobineur est en fonction.



Déplacez le bobineur vers la gauche lorsque vous ne l’utilisez pas.

El eje del devanador de bobina está funcionando.

➡ Mueva el eje del devanador hacia la izquierda cuando no se use.

If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful

message is displayed, fix the problem following the instructions below.

Si une opération ne se fait pas correctement, un message d’aide apparaîtra Lorsque le

message d’aide apparaît, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.

Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla. Cuando

aparezca un mensaje de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.

HELPFUL MESSAGES

MESSAGES D’AIDE

MENSAJES DE AYUDA

Advertising