IDEX Health & Science CPF Process User Manual

Page 6

Advertising
background image

MCP-CPF Process/ISMATEC SA/30.10.07/CB/GP

6

Safety precautions

ISMATEC

®

ceramic piston pumps

are designed for pumping and
dispensing applications in labora-
tories and industry.
As such it is assumed that Good
Laboratory Practice (GLP) and our
following recommendations will
be observed.

The pump must not be ope-

rated outside the destined
operating and environmental
conditions.

The pump must not be

used:
– for medical applications on

human beings

– in explosion proof
chambers or in the presence of

flammable gases or fumes.

The circuit between mains

supply and pump has to be
earthed.

Do not manipulate the pump

head before the pump is swit-
ched off and disconnected
from the mains.

The pump must be switched

off before taking off the pump
head.

Do not open or remove the

housing while the pump is
operating.

Mesures de sécurité

Les pompes à piston rotatif ISMA-
TEC

®

sont prévues pour l’usage

en laboratoire et dans l’industrie.
Dès lors, nous présumons que les
utilisateurs emploient nos appareils
selon les règles de l’art (normes
GLP) et conformément à nos re-
commandations.

La pompe ne doit être mise en

opération que dans le cadre
des conditions de fonction-
nement et d’environnement
prescrites.

La pompe ne doit pas être utili-

sée:

– pour des applications médi-

cales sur des êtres humains,

– dans des locaux protégés

contre les explosions ou en
présence de gaz et vapeurs
inflammables.

Le circuit électrique entre le ré-

seau et la pompe doit être mis
à la terre.

Ne manipulez jamais la tête de

pompe avant que la pompe
n’ait été mise hors service et
déconnectée du réseau élec-
trique.

Ne procéder au montage ou à

l’échange de têtes de pompes
que si la pompe est éteinte.

N'ouvrez pas et n'enlevez pas

le boîtier pendant que la pom-
pe fonctionne.

Sicherheitsvorkehrungen

Die ISMATEC

®

Keramik-Kolben-

pumpen sind für Förder- und
Dosieraufgaben in Labor und
Industrie vorgesehen. Wir setzen
voraus, dass die GLP-Richtlinien
»Gute Laborpraxis« sowie die
nachstehenden Empfehlungen
befolgt werden.

Die Pumpe darf nur innerhalb

der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.

Die Pumpe darf nicht einge-

setzt werden:

– für medizinische Anwen-

dungen am Menschen

– in ex-geschützten Räumen

oder in Gegenwart von ent-
flammbaren Gasen und Dämp-
fen.

Der Stromkreis zwischen Netz

und Pumpe muss geerdet sein.

Manipulieren Sie nicht am

Pumpenkopf, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.

Der Pumpenkopf darf nur bei

ausgeschalteter Pumpe abge-
nommen werden.

Das Gehäuse darf während des

Betriebes nicht geöffnet bzw.
abgenommen werden.

Hinweis

Wir empfehlen, diese Betriebsanlei-
tung genau durchzulesen.

Beim Betrieb einer Pumpe sind
gewisse Gefahren nicht auszu-
schliessen.

ISMATEC SA haftet nicht für Schä-
den, die durch den Einsatz einer
ISMATEC

®

-Pumpe entstehen.

Der Umgang mit Chemikalien liegt
nicht im Verantwortungsbereich der
ISMATEC SA.

Please note

We recommend you to read this
operating manual carefully.

When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.

ISMATEC SA does not take liability
for any damage resulting from the
use of an ISMATEC

®

pump.

ISMATEC SA does not admit
responsibility for the handling of
chemicals.

Remar�ue

Nous recommandons de lire atten-
tivement le présent mode d’emploi.

Il n’est pas possible d’exclure
certains risques en cas d’utilisation
d’une pompe.

ISMATEC SA décline toute respon-
sabilité pour tout dommage résul-
tant de l’utilisation d’une pompe
ISMATEC

®

.

ISMATEC SA décline toute responsa-
bilité pour tout dommage résultant
de l’emploi de produits chimiques.

Advertising
This manual is related to the following products: