Settings ustawienia i regulacje егулировки – Sulky Optiline MP User Manual
Page 52

FR
GB
DE
51
рассировщики
a) Установка в рабочее положение
рассировщики предназначены для разметки по центру
трактора или по колее. редварительно они
отрегулированы на заводе.
•
одать гидравлическое давление.
•
нять фиксатор
➀
и высвободить палец
➁
, другой
рукой потянуть рычаг трассировщика.
Установить фиксатор
➀
в положение
➂
для
блокировки пальца.
• Опустить первый трассировщик.
•
ытянуть палец
➃
и развинтить винты
➄
с помощью
рукоятки для заделки семян
➅
.
• Установить вторичную трубу в удлиненное положение.
(для L > 3 м).
•
осле установки трубы (положение пальца
➃
служит
опорным) заблокировать винты
➄
.
•
редварительно трассировщики отрегулированы на
заводе.
Однако, если требуется изменить эту регулировку, то
следует переместить опору
➆
диска на трубе.
•
асстояние от последней линии высева до диска
трассировщика равно 1/2 рабочей ширины плюс 1/2
интервала.
•
ля обеспечения более или менее значительной
маркировки на почве можно отрегулировать наклон
диска. меется четыре регулировки для изменения
положения клина ориентации
➇
.
онтаж на культиваторе
•
рассировщики можно устанавливать на инструментах
для обработки почвы.
м. документацию в приложении
GB
PL
RU
Settings
Ustawienia i regulacje
егулировки
B
B
B
Boczne znaczniki przejazdów
a) Ustawienie w pozycji roboczej.
Znaczniki przejazdów znaczą ślad w osi ciągnika (tzw. „na
muszkę ciągnika”). Wstępna regulacja znaczników odbywa
się w fabryce.
• Włączyć ciśnienie w układzie hydraulicznym.
• Wyciągnąć zawleczkę
➀
i wyciągnąć sworzeń
➁
podtrzymując ramię znacznika drugą ręką.
UWAGA! W celu zablokowania sworznia należy
umieścić zawleczkę
➀
w pozycji
➂
!
• Opuścić pierwsze ramię znacznika.
• Wyjąć sworzeń
➃
i odkręcić śrubę
➄
za pomocą korby
➅
.
• Wyciągnąć drugie ramię (tylko dla siewników o szerokości
> 3 m).
• Po ustawieniu drugiego ramienia (pozycja sworznia
➃
służy jako punkt odniesienia), dobrze zablokować śruby
➄
.
• Znaczniki są wstępnie wyregulowane w fabryce.
Jednakże jeśli chcą Państwo dopasować to ustawienie,
należy przesunąć podstawę
➆
dysku na ramieniu.
• Odległość od ostatniego rzędu siewu do dysku znacznika
równa się ? szerokości roboczej siewnika plus ? szerokości
rozstawu międzyrzędzia.
• Możliwe jest ustawienie kąta pochylenia dysków w celu
otrzymania bardziej widocznego śladu przejazdu. Istnieją 4
możliwe pozycje ustawienia dzięki zmianie orientacji śruby
regulującej z podkładką
➇
.
Zamontowanie na bronie wirnikowej.
• Możliwe jest zamontowanie znaczników przejazdowych na
bronie wirnikowej Sulky Cultiline HR współpracującej z
siewnikiem. Celem uzyskania szczegółów, prosimy o
kontakt ze Sprzedawcą.
Markers
a) Setting to working position
Markers are designed for tractor centreline marking. They
are pre-adjusted in the factory.
• Build up hydraulic pressure.
• Remove the clip
➀
and pull out the pin
➁
while holding
the marker arm with the other hand.
Put the clip
➀
back in position
➂
to secure the pin.
• Lower the first marker.
• Remove the pin
➃
and loosen the screws
➄
with the
crank
➅
.
• Set the secondary tube to the extended position.
(for L > 3m)
• After positioning that tube (by reference to the pin
➃
position), lock the screws tight.
➄
• Markers were pre-adjusted in the factory.
However, if you want to refine that adjustment, move the
disc bracket
➆
on the tube.
• The distance between the last seed row and the marker
disc is equal to 1/2 working width + 1/2 spacing.
• The slanting of the disc can be adjusted to obtain a more
or less visible marking. Four settings are possible by
changing the position of orientation key
➇
.
Assembling the cultivating implement
• Markers can be fitted on certain cultivating implements.
Refer to the instruction manual attached.