Benelli Vinci Tactical Shotgun User Manual
Page 39
38
Approfonditi esperimenti balistici di
laboratorio e specifici test di pratica
confermano che per un corretto fun-
zionamento dell’arma, il valore mini-
mo dell’energia cinetica sviluppato da
una cartuccia calibro 12 deve essere
230 kgm per il modello Vinci e 240
kgm per il modello SuperVinci - valo-
re misurato su canna manometrica a 1
m dalla volata.
In-depth ballistic laboratory experi-
ments, and specific practical tests con-
firm that for correct firearm function,
the kinetic energy min. value develop-
ed by a 12-gauge cartridge should be
230 kgm as for the Vinci model and
240 kgm as for the SuperVinci model -
values measured by manometric barrel
at 1 m from the muzzle.
pour un cycle complet de recharge
automatique.
Des expériences balistiques approfon-
dies de laboratoire et des tests pratiques
spécifiques confirment que pour un
fonctionnement correct de l’arme, la
valeur min. de l’énergie cinétique déve-
loppée par une cartouche calibre 12
doit être de 230 kgm pour le modèle
Vinci et de 240 kgm pour le modèle
SuperVinci - valeur mesurée avec un
canon manométrique à 1 m de la
volée.
die Funktion des Vinci-Gewehrs von
dem breiten Sortiment an CIP-Standard-
Patronen gesichert, die die für einen
automatischen Aufladezyklus notwen-
dige kinetische Energie erhalten.
Vertiefte ballistische Laborversuche
und spezifische Praxistests bestätigen,
dass zum korrekten Betrieb der Waffe
der mind. kinetische Energiewert, der
von einer Patrone Kaliber 12 entwickelt
wird, 230 kgm für das Modell Vinci
und 240 kgm für das Modell SuperVinci
betragen muss. Der Wert wurde am
manometrischen Lauf 1 m weit von der
Mündung gemessen.
Garanzia
Le norme di garanzia sono contenute
nello specifico certificato.
La Benelli Armi S.p.A. non si ritiene
responsabile di eventuali danni deri-
vanti dall’uso di munizioni improprie,
da negligenze di manutenzione o da
incidenti dovuti ad imperizia nel ma-
neggio delI’arma.
ATTENZIONE:
l’uso di componenti o
parti di ricambio non originali Benelli
annulla la garanzia.
Garantie
Les normes de garantie sont contenues
dans le certificat spécifique.
La société Benelli Armi S.p.A. ne pour-
ra en aucun cas être tenue responsa-
ble des éventuels dommages dérivant
de l’emploi de munitions inadéquates,
de négligences dans l’entretien ou
d’accidents dus à une inexpérience
dans la manipulation de l’arme.
ATTENTION:
l’usage de composants
ou de pièces détachées non originales
Benelli annule la garantie.
Garantie
Die Garantiebedingungen sind auf
dem Garantieschein angegeben.
Die Firma Benelli Armi S.p.A. ist nicht
für Schäden haftbar, die durch Ver-
wendung nicht geeigneter Munition,
unsachgemäße Wartung oder Unfälle
aufgrund unsachgemäßer Handhabung
der Waffe verursacht werden.
ACHTUNG:
Bei Verwendung fabrik-
fremder Teile erlischt der Garantiean-
spruch.
Warranty
Warranty terms are given in the war-
ranty certificate.
Benelli Armi Spa will not be held
responsible for consequential damage
derived from the use of improper am-
munition, lack of maintenance, or from
accidents resulting from misuse of the
arm.
WARNING:
the use of non-Benelli ori-
ginals parts on the arm voids the war-
ranty.