Fisher-Price G5918 User Manual

Page 17

Advertising
background image

17

G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

N • Bevestig een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, aan een van de uiteinden

van de rugleuningstang.

• Draai de borgmoer vast met de montagesleutel. Met de klok meedraaien om de

borgmoer vast te draaien..

• Bevestig op dezelfde manier de andere borgmoer aan het andere uiteinde van de

rugleuningstang.

• Na het voltooien van deze montagestap kunt u de montagesleutel weggooien.

I • Agganciare un dado, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, ad una delle

estremità di un cavo dello schienale.

• Stringere il dado utilizzando la chiave di montaggio. Girare la chiave di

montaggio in senso orario per stringere il dado.

• Ripetere l’operazione per agganciare l’altro dado all’altra estremità del cavo

dello schienale.

• Eliminare l’apposita chiave una volta completato questo punto del montaggio.

E • Ponga una tuerca ciega, con la parte redondeada hacia fuera, en uno de los

extremos de la varilla del respaldo.

• Apriete la tuerca con la llave de montaje. Para hacerlo, gire la llave en el sentido

de las agujas de reloj.

• Repita esta operación para ajustar la otra tuerca en el otro extremo de la varilla

del respaldo.

• Después de acabar este paso, tire a la basura la llave de montaje.

K • Sæt en låsemøtrik (med den afrundede side udad) i den ene ende af

ryglænsstangen.

• Spænd låsemøtrikken med monteringsværktøjet. Drej værktøjet med uret for

at stramme låsemøtrikken.

• Den anden låsemøtrik fastgøres til den anden ende af ryglænsstangen på

samme måde.

• Kasser monteringsværktøjet, når du er færdig med dette trin.

P • Insira uma porca, com o lado redondo para fora, em uma das extremidades do

arame das costas do assento.

• Aperte a porca usando a ferramenta de montagem. Rode a ferramenta no sentido

dos ponteiros do relógio para apertar a porca.

• Repita este procedimento para enroscar a outra porca à outra extremidade do

arame das costas do assento.

• Guarde a ferramenta de montagem depois de completar esta etapa.

T • Kiinnitä selkänojan metallituen toiseen päähän lukkomutteri pyöristetty

puoli ulospäin.

• Kiristä mutteri kiinnitystyökalulla kääntäen työkalua myötäpäivään.
• Kiinnitä toinen lukkomutteri samalla lailla metallituen toiseen päähän.
• Tämän tehtyäsi heitä kiinnitystyökalu pois.

M • Fest en låsemutter med den avrundede siden utover på den ene enden

av seteryggstøtten.

• Stram låsemutteren ved hjelp av monteringsverktøyet. Vri verktøyet med klokken

for å stramme låsemutteren.

• Gjenta prosedyren for å feste den andre låsemutteren på den andre enden

av seteryggstøtten.

• Kast monteringsverktøyet når dette monteringstrinnet er fullført.

s • Fäst en låsmutter (den runda sidan utåt) i ena änden av ryggstödstråden.

• Dra åt låsmuttern med monteringsverktyget. Vrid verktyget medurs för att

spänna låsmuttern.

• Upprepa för att fästa den andra låsmuttern i den andra änden av

ryggstödstråden.

• Släng verktyget när du är klar.

R • ™˘У‰¤ЫЩВ ¤У· ·НИМ¿‰И ·ЫК¿ПИЫЛ˜, МВ ЩЛ ЫЩЪФББ˘П‹ ПВ˘Ъ¿ ЫЩЪ·ММ¤УЛ ЪФ˜

Щ· ¤Нˆ, ЫВ ¤У· ¿ОЪФ ВУfi˜ ЫЩЛЪ›БМ·ЩФ˜ П¿ЩЛ˜ О·ı›ЫМ·ЩФ˜.

™К›НЩВ ЩФ ·НИМ¿‰И ·ЫК¿ПИЫЛ˜ МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы˘У·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘. °˘Ъ›ЫЩВ ЩФ
ВЪБ·ПВ›Ф ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, БИ· У· ЫК›НВЩВ ЩФ ·НИМ¿‰И ·ЫК¿ПИЫЛ˜.

∂·У·П¿‚ВЩВ ЩЛУ ›‰И· ‰И·‰ИО·Ы›·, БИ· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ¿ППФ ·НИМ¿‰И
·ЫК¿ПИЫЛ˜ ЫЩФ ¿ППФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ¿НФУ· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩЛ˜ П¿ЩЛ˜.

¶ВЩ¿НЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы˘У·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, ·КФ‡ ФПФОПЛЪТЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ ‚‹М·
ЩЛ˜ Ы˘У·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.

15

G • Insert the ends of the seat tubes into the holes in the hubs.

• Push the seat tubes in until you hear a “snap” (for each).
• Push down on the seat to be sure the seat is secured in both frame hubs.

F • Insérer les extrémités des tubes du siège dans les trous des pivots.

• Pousser les tubes jusqu’à ce que chacun s’emboîte.
• Pousser sur le siège vers le bas pour s’assurer qu’il est bien fixé aux deux pivots.

D • Die Enden der Sitzstangen in die in den Halterungen befindlichen

Löcher stecken.

• Die Sitzstangen in die Halterungen drücken, bis sie (auf beiden Seiten)

hörbar “einrasten”.

• Den Sitz herunterdrücken, um sicherzugehen, dass er fest in beiden

Rahmenhalterungen sitzt.

N • Steek de uiteinden van de stoelstangen in de gaten van de draaipunten.

• Duw de stoelstangen in de gaten totdat ze vastklikken.
• Druk op het stoeltje om te controleren of het stoeltje goed vastzit aan de

beide draaipunten van het frame.

I • Inserire le estremità dei tubi del seggiolino nei fori dei mozzi.

• Spingere i tubi del seggiolino verso l’interno fino a farli “scattare”

in posizione.

• Premere il seggiolino per controllare che sia adeguatamente agganciato ad

entrambi i mozzi del telaio.

E • Introduzca los extremos de los tubos del asiento en los agujeros de los pivotes.

• Empuje los tubos hasta que queden correctamente ajustados en su sitio.
• Haga presión sobre el asiento para comprobar que haya quedado bien sujeto

a ambos lados.

K • Sæt enderne af sæderørene ind i hullerne i navene.

• Tryk sæderørene ind, indtil du hører et "klik" (for hvert rør).
• Tryk sædet nedad for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast i begge nav.

P • Insira as extremidades dos tubos do assento nos orifícios dos eixos.

• Empurre os tubos do assento até os dois encaixarem.
• Pressione o assento para se certificar de que está bem fico a ambos os eixos

da estrutura.

T • Työnnä kummankin istuinputken pää navan reikään.

• Paina istuinputkia, kunnes kummastakin kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinta painamalla, että se on kunnolla kiinni molemmissa navoissa.

M • Sett endene på seterørene inn i hullene på festene.

• Skyv seterørene inn til du hører at de knepper på plass.
• Skyv setet ned for å forsikre deg om at det sitter fast i begge rammefestene.

s • För in ändarna av sitsrören i hålen i naven.

• Tryck på sitsrören till de knäpper fast (båda).
• Tryck sitsen nedåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast i

båda ramnaven.

R • ∆ÔÔıÂÙ‹ЫЩВ Щ· ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ О·ı›ЫМ·ЩФ˜ ЫЩ· ·УФ›БМ·Щ·

ЩˆУ ЫЩЛЪИБМ¿ЩˆУ.

™ЪТНЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ЩФ˘ О·ı›ЫМ·ЩФ˜ ЪФ˜ Щ· М¤Ы·, ¤ˆ˜ fiЩФ˘
·ОФ‡ЫВЩВ ¤У· "¯·Ъ·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ф ·ЫК¿ПИЫЛ˜" (БИ· ЩФ О·ı¤У·).

™ЪТНЩВ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ ЩФ О¿ıÈÛÌ·, ТЫЩВ У· ‚В‚·Èˆı›Ù fiЩИ ¤¯ВИ
·ЫК·П›ЫВИ О·И ЫЩ· ‰‡Ф ЫЩЛЪ›БМ·Щ· П·ИЫ›Ф˘.

G Hubs

F Pivots

D Halterungen

N Draaipunten

I Mozzi

E Pivotes

K Nav

P Eixos

T Navat

M Fester

s Nav

R ™ЩЛЪ›БМ·Щ·

G Seat Tubes

F Tubes du siège

D Sitzstangen

N Stoelstangen

I Tubi Seggiolino

E Tubos del asiento

K Sæderør

P Tubos do Assento

T Istuinputket

M Seterør

s Sitsrör

R ™ˆП‹УВ˜ ∫·ı›ЫМ·ЩФ˜

Advertising