Velleman HPS50 User Manual

Page 55

Advertising
background image

55

HPS50 PersonalScope

TM

Trigger funkties / Fonctions de démarage / TriggerFunktionen

Triggerfuncties :

”norm” = Normale triggering

De triggering (of manuele trigger) moet gebeuren

voor het bemonsteren start. Gebruik deze positie als

men het signaal wil weergeven bij het bereiken van

een bepaald niveau (Fig 43).

“run” = Auto-trigger functie

De scoop zal automatisch triggeren indien er geen

triggering gedurende een vastgestelde tijd voorkomt.

Dit is de meest gebruikte stand. Gebruik deze stand

om gelijkspanning te meten (Fig 44).

“once” = Bemonstering start na de triggering.

Hierna komt de scoop in “HOLD”. Gebruik deze

stand om bijvoorbeeld een korte,éénmalige spanning-

spiek te detecteren. (Fig 45). Druk herhaaldelijk op

"memory" voor een nieuwe triggering.

“roll” = Roll stand, beschikbaar voor tijds-basissen

van 1s/div en trager. Bemonstering is continu en de

rolbeweging begint wanneer het signaal het hele

scherm bezet. Gebruik deze positie voor het opnemen

van traag lopende DC signalen (Fig 46).

Fonctions de démarrage :

”norm”= Synchronisation Normale.

L' acquisition des échantillons démarre dès le déclen-

chement automatique ou manuel de la base de temps.

Utilisez cette position si vous souhaitez faire apparaître

le signal à l'écran à partir d'un niveau donné. (Fig 43)

“run” = Synchronisation Automatique

Si aucun déclenchement extérieur n'intervient, l'oscil-

loscope commence automatiquement l'acquisition à

l'issue d'une période fixe. Utilisez cette position pour

mesurer des tensions continues (Fig. 44)

“once” = L'acquisition commence dès le déclenche-

ment. Une fois l'échantillonnage terminé, l'oscillos-

cope se met en mode "HOLD". Utilisez cette position

pour détecter par exemple une crête de tension brève,

unique. (Fig. 45). Enfoncez "memory" à plusieurs

reprises pour un nouveau déclenchement.

“roll” = Le mode "Roll" est limité aux vitesses de

balayages de 1s/div. ou moindres. L'échantillonnage

est permanent et, une fois l'écran rempli, l'affichage

commence à défiler horizontalement. Utilisez ce

mode pour "enregistrer" des signaux continus dont la

valeur évolue lentement (Fig. 46)

TriggerFunktionen :

„norm“ = Normaler Triggermodus

Eine Triggerung muss stattfinden, bevor der Speicher

voll ist. Verwenden Sie diesen Stand, wenn Sie das

Signal auf dem Bildschirm erscheinen lassen wollen

sobald es ein bestimmtes Niveau erreicht hat (Abb.43)

„run“ = Auto-Trigger Modus

Das Gerät triggert automatisch wenn keine Triggerung

in einem bestimmten Zeitbereich stattfindet. Verwen-

den Sie unbedingt diesen Stand, um Gleichspannung

zu messen. (Abb 44)

„once“ = Einmalige Aufnahme

Die Speicherung startet nach einem Triggerpegel.

Nach der Aufnahme schaltet das Gerät in den Hold

Modus. Verwenden Sie diesen Stand, um zum Beis-

piel eine kurze, einmalige Spannungs-spitze wahrzu-

nehmen. (Abb 45). Drücken Sie wiederholt "memory"

für eine neue Aktivierung.

„roll“ = Der Roll Modus ist bei Zeitbasen 1s/div oder

weniger möglich. Es wird kontinuierlich aufgenom-

men. Der Bildschirm wird verschoben, sobald die

Welle sein Ende erreicht. Benutzen Sie diese Einstel-

lung um langsame DC Signale darzustellen (Abb. 46)

Opmerking :

Rechtertoets indrukken zorgt voor een manuele

triggering (niet in “HOLD” stand).

Wijzigen van de trigger stand schakelt automatisch

de “Auto” stand uit.

Bij een tijdsbasis van 1s/div of trager zal de ingang-

koppeling enkel DC zijn.

Normale triggering is de enige triggermethode voor

tijdsbasissen van 1µs/div of sneller omwille van de

overbemonsterings methode.

Bij ingedrukt houden van de triggertoets tijdens

“Hold” zal het huidige scherm opgeslagen worden

Indien geen markers geselecteerd zijn, zal de functie

van de pijl toetsen automatisch terugkeren naar tijd

en V/div wanneer gedurende 10 sec. geen enkele

toets bediend werd.

Remarque :

Enfoncer le curseur droite provoque un déclenchement

manuel (excepté en mode "HOLD").

Modifie le mode de synchronisation inactivée la fonction

de changement automatique.

Pour les vitesses de balayage de 1s/div. ou moins, le

couplage d'entrée se fait seulement en continu (DC).

Seul le mode "Normal" de déclenchement de la base de

temps est possible pour les vitesses de balayage de 1µs/

div. ou plus.

Maintenir enfoncée le touche "Trigger", en mode

"HOLD", sauve l'image présente en mémoire.

Les touches curseur retrouvent leur fonction initiale de

réglage de la base de temps et la sensibilité d'entrée,

lorsqu' aucune touche du clavier n'a été enfoncée pen-

dant plus de 10 secondes.

Anmerkung :

Drücken Sie die rechte Cursortaste, um das Gerät
manuell zu aktivieren (außer im “Hold”-Modus)

Das Ändern des Triggermodus schaltet die Auto-
range Funktion sofort ab.

Für Zeitbasen von 1s/div oder langsamer ist die
Eingangskopplung nur DC.

Normale Triggerung ist die einzige Triggermethode
für Zeitbasen von 1µs/div oder schneller

Halten Sie die “Trigger”-Taste im “Hold”-Modus
gedrückt, um die aktuelle Bildanzeige zu speichern.

Wenn 10s keine Taste gedrückt wird, stellen die
Pfeiltasten wieder Zeitbasis und Spannung ein.

Advertising