Instructions importantes de sécurité, Attaching a button, Pegado de botones – SINGER CG-590 COMMERCIAL GRADE User Manual

Page 11

Advertising
background image

• Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas las piezas en movimiento. Se

requiere un especial cuidado para evitar accidentes mientras la aguja esté en movimiento.

• No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer

ja aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.

• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas

de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras

de telas y polvo.

• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en

los alrededores.

• El aparato no debe ser utilizado por niños o personas que no estén habiles, sin vigilancia.

• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o

persona calificada para evitar riesgos.

Instructions Importantes de Sécurité

COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU

DOMMAGE DES PERSONNES:

• Cette machine été conçue pour usage domestique.

• La machine ne doit jamais rester branchée à la prise de courant quand elle n’est pas en

usage. Toujours débranchez la machine le la prise de courant avant nettoyage ou après

l’usage.

• Avant branchage, assurez que le voltage électrique de la prise de courant soit le même

que celui de la machine.

• Utilisez cette machine d’après les instructions du présent manuel. Utilisez seulement les

accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.

• Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la machine pour accomplir n’importe

quel autre ajustement dans la région de l’aiguille, tels qu’enfiler ou changer l’aiguille, la demie-

lune, le pied presseur, retirer le support de canette, etc...

• Toujours débranchez la machine de la prise de courant avant de retirer les couvertures,

lubrifier ou pour accomplir n’importe quel autre ajustement mentionné dans ce manuel.

• N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Au cas où un ajustement serait nécessaire,

demandez-le à un technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER.

• En courant, maintenez vos doigts eloignés de toutes les pièces en mouvement. Une

précaution spéciale est nécessaire, pour éviter des dommages autour de l’aiguille en

mouvement.

• Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l’aiguille, occasionnant

sa rupture.

• Jamais actionnez la machine avec les passages d’air bloqués. Maintenez les couvertures de

ventilation le la machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés d’accumulation

d’efiloches et poussière.

• N’actionnez pas la machine si quelqu’un à proximité est en train d’utiliser des produits

aérosol (spray) ou de l’oxygène.

• Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des jeunes

enfants ou par des personnes handicapées.

• En cas de détérioration du cable d’alimentation, celui-ci doit être remplacé immédiatement

par le fabricant ou par son service après-vente afin d’éviter tout risque d’accident.

• Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas las piezas en movimiento. Se

requiere un especial cuidado para evitar accidentes mientras la aguja esté en movimiento.

• No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer

ja aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.

• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas

de ventilación de la máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo de hebras

de telas y polvo.

• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en

los alrededores.

• El aparato no debe ser utilizado por niños o personas que no estén habiles, sin vigilancia.

• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o su agente de servicio, o

persona calificada para evitar riesgos.

76

Attaching a button

Flat buttons can be sewn on quickly and easily
using the plain zig-zag stitch. A special button
sewing foot (H), may be purchased from your

retailer.

Stitch Selection: Zig-zag stitch (B)

Needle Position :

Stitch Width: To suit Button
Foot: Button Sewing (H)
Needle Plate : General Purpose (A)
Moving the drop feed lever to the left.

Before you can attach a button, the
bobbin thread must be brought up
through the hole in the feed cover.

1.Set stitch width at (

), and needle position

selector at (

). Position button under foot

and lower the needle into the center of the left
hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward
you until needle rises out of button and is
above the foot.

2.Move stitch width selector until needle is over

the other hole in the button. Then, when you
begin to stitch, the needle should enter into
the right hole of the button. Take six or more
zig-zag stitches to attach button and finish
with the needle on the left side.

3.To secure stitching, adjust width to (

) and

take three or four stitches. Remove work, draw
threads to underside, tie, and trim.

Recommended settings

Note:

Pegado de botones

Los botones planos pueden coserse con
rapidez y facilidad, utilizando el punto de zig-
zag plano. El prensatelas especial para coser
botones (H) puede adquirirlo en su centro de
costura.

Selección punto: Punto zig-zag (B)

Posición aguja:

Anchura punto: Apropiada al botón
Prensatelas: Para coser botones (H)
Plancha aguja: Uso general (A)
Mueva la plancha aislante de los dientes
hacia la izquierda.

Antes de pegar un botón, el hilo de la
bobina debe sacarse por el agujero de
la plancha cubre arrastre.

1. Coloque el ancho del punto en (

) y el

selector de posición de aguja en (

).

Colocar el botón debajo del prensatelas y
bajar la aguja dentro del centro del agujero
izquierdo. Bajar el prensatelas. Gire el volante
hacia Vd. hasta que la aguja salga del botón y
esté por encima del prensatelas.

2. Mueva el selector de anchura hasta que la

aguja esté sobre el otro agujero del botón.
Entonces, cuando empiece a coser, la aguja
debería entrar dentro del agujero derecho del
botón. De seis o más puntos en zig-zag para
pegar el botón y acabe con la aguja en el lado
izquierdo.

3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a

(

), y de tres o cuatro puntadas. Quite la

labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,
anúdelos y corte.

Posiciones recomendadas

Nota:

Pegado de botones

Los botones planos pueden coserse con
rapidez y facilidad, utilizando el punto de zig-
zag plano. El prensatelas especial para coser
botones (H) puede adquirirlo en su centro de
costura.

Selección punto: Punto zig-zag (B)

Posición aguja:

Anchura punto: Apropiada al botón
Prensatelas: Para coser botones (H)
Plancha aguja: Uso general (A)
Mueva la plancha aislante de los dientes
hacia la izquierda.

Antes de pegar un botón, el hilo de la
bobina debe sacarse por el agujero de
la plancha cubre arrastre.

1. Coloque el ancho del punto en (

) y el

selector de posición de aguja en (

).

Colocar el botón debajo del prensatelas y
bajar la aguja dentro del centro del agujero
izquierdo. Bajar el prensatelas. Gire el volante
hacia Vd. hasta que la aguja salga del botón y
esté por encima del prensatelas.

2. Mueva el selector de anchura hasta que la

aguja esté sobre el otro agujero del botón.
Entonces, cuando empiece a coser, la aguja
debería entrar dentro del agujero derecho del
botón. De seis o más puntos en zig-zag para
pegar el botón y acabe con la aguja en el lado
izquierdo.

3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a

(

), y de tres o cuatro puntadas. Quite la

labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,
anúdelos y corte.

Posiciones recomendadas

Nota:

9

Advertising
This manual is related to the following products: