Hangar 9 F4U-1A Corsair 20cc ARF User Manual

Page 71

Advertising
background image

71

‰

9

Attach the muffl er to the engine. Rest a pencil on the fuselage,
then use it to mark the exhaust stack of the muffl er.

Montieren Sie den Schalldämpfer am Motor. Legen Sie
einen Stift auf den Rumpf und markieren diese Linie auf
dem Schalldämpfer.

Installez le silencieux sur le moteur. Placer un crayon
contre le fuselage et tracer le contour du fuselage sur la
sortie du silencieux.

Fissare il silenziatore al motore. Appoggiare una matita sulla
fusoliera e usarla per segnare il tubo di scarico del silenziatore.

‰

11

M3 x 10

x4

Trim the cowling to allow the exhaust stack to exit. We also
added a fuel fi ller to allow access to the fuel tank from outside
the cowling. Secure the cowling to the fuselage at this time
using the hardware listed and a #2 Phillips screwdriver.

Schneiden Sie die Motorhaube für den
Schalldämpferausgang zurecht. Wir haben in der
Motorhaube ebenfalls einen Füllstutzen montiert um das
Modell auch von aussen betanken zu können. Sichern Sie die
Motorhaube am Rumpf mit den aufgeführten Schrauben und
einem #2 Phillips Schraubendreher.

Découpez une ouverture dans le capot pour permettre le
passage de la sortie du silencieux. Nous avons également
installé une valve de remplissage de remplissage de
carburant pour effectuer les ravitaillements sans devoir
retirer le capot. Fixez le capot au fuselage en utilisant les vis
indiquées et un tournevis cruciforme #2.

Ritagliare la capottina per consentire al tubo di scarico di
uscire. Abbiamo anche aggiunto un riempitore di carburante
per poter accedere al serbatoio dall’esterno della capottina.
A questo punto fi ssare la capottina alla fusoliera usando le
viti indicate e un cacciavite a croce #2.

‰

10

Remove the muffl er from the engine. Use a rotary tool and
cut-off wheel to trim the exhaust stack on the muffl er so it is
1/4 inch (6mm) longer than the mark made in the previous
step. Check that no debris has entered the muffl er that could
end up inside the engine. Once trimmed, the muffl er can be
attach to the engine.

Nehmen Sie den Schalldämpfer vom Motor. Kürzen Sie mit
einem Trennschleifer den Schalldämpfer so, dass er er 6mm
länger als die Markierung ist die Sie im letzten Schritt.
gemacht haben. Prüfen Sie dass keine Verschmutzungen
oder Reste in den Schalldämpfer gelangt sind die in den
Motor kommen könnten.

Retirez le silencieux du moteur. Utilisez un outil rotatif
muni d’un disque à tronçonner pour raccourcir la sortie de
l’échappement 6 mm au dessus de la marque précédemment
tracée. Assurez-vous qu’aucun débris n’est entré dans le
silencieux car le moteur risquerait de les aspirer. Une fois
que le sortie du silencieux est raccourcie, le silencieux peut
être réinstallé sur le moteur.

Smontare il silenziatore dal motore. Con un disco da taglio
accorciare il tubo di scarico in modo che sia 6mm più lungo
del segno fatto prima. Verifi care che non entrino detriti nel
silenziatore che potrebbero poi entrare nel motore. Dopo
questa operazione, il silenziatore si può fi ssare al motore.

‰

12

Fit the propeller to the engine. Thread the spinner nut on the
engine shaft. Use a 2mm hex wrench through the hole in the
spinner nut to tighten the propeller securely to the engine shaft.

Setzen Sie den Propeller auf den Motor. Drehen Sie die
Spinnermutter auf die Motorwelle. Verwenden Sie zum
Anziehen einen 2mm Inbusschlüssel und sichern den
Propeller korrekt.

Installez l’hélice sur le moteur. Vissez l’écrou cône sur l’axe
du moteur. Clissez une clé BTR 2mm dans le trou du cône
pour effectuer son serrage.

Montare l’elica sul motore. Avvitare il dado dell’ogiva
sull’albero motore. Per fi ssare l’elica al motore inserire una
chiavetta esagonale da 2mm nel foro del dado dell’ogiva e
stringere bene.

Advertising