Einen begleitstil wählen, Zwischen single finger- und fingered-modus wählen, Auf aufnahmebereitschaft schalten – Yamaha PSR-3500 User Manual

Page 52: Grabación de la parte del acompañamiento, Seleccione el estilo de acompañamiento deseado, Ajuste el modo de grabación preparada, Alle notwendigen parameter einstellen, Ajuste todos los parámetros necesarios

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Recording the Accompaniment

and Performance Separately

■ Recording the Accompaniment Part

1. Select the Desired Accompaniment

Style

Pick out an accompaniment style that is ap­
propriate for the type of music you want to
record.

2. Select the SINGLE FINGER or

FINGERED Auto Bass Chord Mode

Use the AUTO BASS CHORD selector to
select either the SINGLE FINGER or FINGERED
mode (if the AUTO BASS CHORD selector is
set to any position other than FINGERED, the
SINGLE FINGER mode will automatically be
selected when recording is begun).

3.

Set the Record Ready Mode

Press the ACCOMPANIMENT RECORD
button, causing its LED indicator to light. This
engages the "record ready" mode: the metro­
nome will sound at the currently selected
tempo, and recording will begin as soon as
you play a note on the keyboard (SYNCHRO
START type operation).

Separate Aufzeichnung von
Auto-Begleitung und
Keyboardspiel

■ Aufzeichnung der Begleitung

1. Einen Begleitstil wählen.

Wählen Sie einen Begleitstil, der zum aufzuzei­
chnenden Stück paßt.

2. Zwischen SINGLE FINGER- und

FINGERED-Modus wählen.

Wählen Sie mit den AUTO BASS CHORD-
Tasten zwischen SINGLE FINGER und
FINGERED. (Falls ein anderer Modus als
FINGERED gewählt ist, wird am Aufnahmebe­
ginn automatisch auf SINGLE FINGER-Modus
geschaltet.)

3. Auf Aufnahmebereitschaft schalten.

Drücken Sie die Taste ACCOMPANIMENT
RECORD, wonach deren LED-Anzeige leuchten
muß. Damit ist auf Aufnahmebereitschaft ge­
schaltet und Sie hören das Metronom im gewähl­
ten Tempo. Die Aufzeichnung startet mit der
ersten von Ihnen angeschlagenen Note
(Synchronstart).

Enregistrement indépendant de
l'accompagnement et de
l'exécution

■ Enregistrement de l'accompagnement

1. Sélectionner le style d'accompagne­

ment voulu

Choisir un style d'accompagnement conve­
nant au type de musique à enregistrer.

2.

Sélectionner le mode SINGLE FINGER

ou FINGERED

Utiliser les touches AUTO BASS CHORD pour
sélectionner le mode SINGLE FINGER ou FIN­
GERED (si les touches AUTO BASS CHORD
sont sur une position autre que FINGERED, le
mode SINGLE FINGER sera automatiquement
sélectionné lorsque l'enregistrement
commence).

3.

Mettre en mode prêt à l'enregistrement

Appuyer sur la touche ACCOMPANIMENT
RECORD afin que son témoin à LED s'allume.
Ceci active le mode "prêt à l'enregistrement":

le métronome commence à jouer au tempo
sélectionné et l'enregistrement commencera
dès qu'une note est jouée sur le clavier (mode
de fonctionnement du type SYNCHRO
START).

Grabación por separado del
acompañamiento y de la
interpretación.

■ Grabación de la parte del acompaña­

miento

1. Seleccione el estilo de acompañamiento

deseado.

Seleccione el estilo de acompañamiento que sea
apropiado para el tipo de música que quiere
grabar.

2. Seleccione el modo de acompañamiento

automático de bajo y acordes SINGLE
FINGER o FINGERED.

Use los botones AUTO BASS CHORD para
seleccionar entre el modo SINGLE FINGER o
FINGERED (Si el selector AUTO BASS
CHORD está ajustado en otra posición que no
sea FINGERED, el modo SINGLE FINGER se
seleccionará automáticamente cuando se inicie la
grabación).

3. Ajuste el modo de grabación preparada.

Presione el botón ACCOMPANIMENT
RECORD, haciendo que sus indicadores LED se
enciendan. Esto prepara el modo de “grabación
preparada”: el metrónomo sonará en el tempo
actual seleccionado, y la grabación empezará tan
pronto se toque una nota en el teclado (opera­
ción tipo SYNCHRO START).

.jáíÍECOftD O

D

4.

Set Up All Necessary Parameters

Before actually beginning to record, you
should make sure that you adjust the accom­
paniment volume level for the appropriate
balance, and adjust the tempo to match the
piece you are about to record.

4. Alle notwendigen Parameter einstellen.

Bevor Sie mit der Aufzeichnung beginnen,
sollten Sie sich vergewissern, daß die korrekte
Stimme gewählt ist, etwaige Effekte zugeschaltet
und die Lautstärken richtig eingestellt sind.
Stellen Sie das Tempo auf das aufzunehmende
Stück ein.

4.

Régler tous les paramètres nécessaires

Avant de commencer effectivement l'enregis­
trement, il est nécessaire de régler le volume
de l'accompagnement afin d'obtenir l'équilibre
souhaité et de régler le tempo convenant au
morceau à enregistrer.

4. Ajuste todos los parámetros necesarios

Antes de empezar la grabación, debe asegurarse
de que ajusta el nivel del volumen del acompa­
ñamiento al balance apropiado, y ajuste el
tempo para corresponder con la pieza que quiere
grabar.

50

Advertising