Hangar 9 DHC-2 Beaver 30cc ARF (2 boxes) User Manual

Page 19

Advertising
background image

19

HAN DHC-2 Beaver 30cc

‰ 1

L

R

L

R

Use the radio system to center the servo. Attach the servo horn
so it is perpendicular to the servo center line. Use side cutters
to remove the portions of the horn that may interfere with the
operation of the servo. The linkage will attach to the hole on
the servo arm that is 5/8 inch (16mm) from the center of the
arm.

Zentrieren Sie das Servo mit der Fernsteuerung. Setzen Sie
den Servoarm so auf, dass er rechtwinklig zur Servomittenlinie
ist. Entfernen Sie mit den Seitenschneider alle überstehenden
Servoarme die den Betrieb des Servo behindern können. Die
Anlenkung wird in das Loch gesteckt das 16mm von der Mitte
entfernt ist.

Placez le servo d’aileron au neutre en utilisant votre radio. Le
servo étant au neutre, placez le palonnier à la perpendiculaire
de la ligne centrale du servo. Utilisez une pince coupante
pour retirer les parties inutiles du palonnier qui pourraient
interférer dans le fonctionnement du servo. La tringlerie sera
reliée au trou se trouvant à une distance de 16mm du centre.

Usare il radiocomando per centrare il servo. Montare la
squadretta in modo che sia perpendicolare alla linea
mediana del servo. Con un tronchesino tagliare i bracci
della squadretta che non vengono usati in modo che non
interferiscano nei suoi movimenti. Collegare il rinvio nel foro
della squadretta che si trova a 16mm dal centro.

‰ 2

L

R

L

R

x4

Thread a servo mounting screw into each laser-cut hole to
cut threads in the surrounding wood. Apply a small amount
of thin CA to harden the threads made by the screws. Install
the eyelets and grommets in the servo using the instructions
provided with the servo. Secure the servo to the cover using
the screws provided with the servo. The servo output will face
toward the fl ap when the servo is installed.

Drehen Sie eine Servoschraube in jedes Loch um ein Gewinde
zu schneiden. Geben Sie nach entfernen der Schraube etwas
dünnfl üssigen Sekundenkleber in das Loch um die Gewinde
zu härten. Setzen Sie die Gummidämpfer und Messinghülsen
nach der Anleitung in das Servo ein. Schrauben Sie die das
Servo mit den Schrauben aus dem Lieferumfang fest. Der
Servoabtrieb zeigt zur Klappe wenn das Servo montiert ist.

Vissez une vis de fi xation de servo dans chacun des trous
de fi xation du servo. Appliquez une petite quantité de colle
CA pour durcir les fi lets taillés par les vis. Installez les
amortisseurs sur le servo en suivant les consignes du servo.
Fixez le servo au support en utilisant les vis fournies avec le
servo. La tête du servo doit être placée du côté du bord de
fuite de l’aile.

Avvitare una vite in ciascun foro di fi ssaggio e poi toglierla
prima di mettere nei fori alcune gocce di colla CA per indurire
la fi lettatura creata prima. Montare sul servo i distanziali e i
gommini seguendo le istruzioni. Fissare il servo al coperchio
con le sue viti. Quando il servo è montato, il suo albero di
uscita deve essere rivolto verso i fl ap.

‰ 3

L

R

L

R

Secure a 6-inch (150mm) extension to the servo lead using
string or dental fl oss. Use the string to pull both the aileron
and fl ap servo leads through the hole in the wing root.

Sichern Sie die die 150mm Servokabelverlängerung mit
festem Garn oder Zahnseide an dem Servokabel. Ziehen Sie
dann mit der Schnur das Querruder- und Klappenservokabel
durch die Tragfl äche zur Öffnung in der Flügelwurzel.

Nouez de la fi celle ou du fi l dentaire pour attacher une
rallonge de 15cm au câble du servo située dans l’aile autour
des rallonges de volets et d’ailerons. Tirez délicatement les
rallonges à travers l’aile.

Fissare una prolunga da 150mm al fi lo del servo con dello
spago. Tirare i fi li dei servi di alettoni e fl ap attraverso i fori
alla radice dell’ala.

‰ 4

x4

4-40

x4

x4

Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing as shown. Slide
the tubing on the clevis. Assemble the fl ap linkage using a
4-40 x 1

3

/

4

-inch pushrod.

Schneiden Sie ein 3mm langes Silikonschlauchstück zurecht.
Schieben Sie das Schlauchstück über den Gabelkopf.
Montieren Sie dann das Gestänge auf 102mm Länge.

Couper un morceau de durite silicone de 3mm de long comme
sur l’image. Glissez le morceau sur la chape. Assembler la
tringlerie en utilisant la tige de 4-40 x 120mm.

Tagliare un pezzo di 3mm da un tubetto in silicone e inserirlo
sulla forcella. Montare il rinvio per i fl ap usando una barretta
da 102mm.

FLAP SERVO INSTALLATION•EINBAU DER KLAPPENSERVOS•INSTALLATION DES SERVOS DE VOLETS•INSTALLAZIONE SERVO FLAP

Advertising