Hangar 9 DHC-2 Beaver 30cc ARF (2 boxes) User Manual

Page 24

Advertising
background image

24

HAN DHC-2 Beaver 30cc

‰ 5

Slide the rudder cables forward through the tubes inside
the fuselage. The cables will exit inside the passenger
compartment inside the fuselage.

Schieben Sie die Seitenruderkabel durch die Röhrchen im
Rumpf. Die Röhrchen führen in die Kabine im Rumpf.

Glissez les câbles de commande de la dérive dans les gaines
situées dans le fuselage. Les câbles vont sortir dans le
compartiment à passagers à l’intérieur du fuselage.

Inserire i cavi del timone attraverso i tubetti all’interno della
fusoliera. I cavi escono nella cabina passeggeri all’interno
della fusoliera.

‰ 6

Install the eyelets and grommets in the servo using the
instructions provided with the servo. Position the rudder servo
in the fuselage. Mark the locations for the servo mounting
screws on the radio tray using a pencil.

Setzen Sie die Gummidämpfer und Messinghülsen in das
Servo ein. Setzen Sie das Servo in den Rumpf ein und
markieren die Positionen für die Montageschrauben auf der
Einbauplatte mit einem Bleistift.

Installez les amortisseurs sur le servo en suivant les
consignes du servo. Placez le servo de dérive dans le fuselage.
Repérez l’emplacement des trous de fi xation du servo sur la
platine radio.

Installare sul servo distanziali e gommini seguendo le sue
istruzioni. Posizionare il servo nella fusoliera. Segnare sul
supporto la posizione delle viti di fi ssaggio con una matita.

‰ 7

x4

Remove the servo from the fuselage. Use a pin vise and 5/64-
inch (2mm) drill bit to drill the holes for the servo mounting
screws. Thread a servo mounting screw into each hole to cut
threads in the surrounding wood. Apply a small amount of thin
CA to harden the threads made by the screws.

Nehmen Sie das Servo aus dem Rumpf heraus und
bohren dann mit einem 2mm Bohrer die Löcher für die
Servoschrauben. Drehen Sie eine Servoschraube in jedes Loch
um in das Holz ein Gewinde zu schneiden. Geben Sie in jedes
Loch etwas dünnfl üssigen Sekundenkleber um das Gewinde
zu härten.

Retirez le servo de la platine. Utiliser un porte-foret et un foret
de 2 mm pour percer les trous destinés aux vis de fi xation du
servo. Visser une vis de montage de servo dans chacun des
trous de montage du servo d’aileron. Re-dévisser les vis et
appliquez une goutte de colle CA pour durcir les fi lets. Fixez le
servo en utilisant les vis fournies avec celui-ci.

Togliere il servo dalla fusoliera. Praticare i fori per il fi ssaggio
con una punta da 2mm. Avvitare una vite in ciascun foro e
poi, dopo averla tolta, mettere alcune gocce di colla CA nel
foro per indurire la fi lettatura fatta prima.

‰ 3

Attach the cable ends to the rudder bellcrank.

Schließen Sie die Kabelenden an den Seitenruderhebel an.

Attachez les extrémités des câbles au palonnier.

Collegare i due terminali del cavo alla squadretta del timone.

‰ 4

Slide the rudder bellcrank on the rudder torque rod. Secure the
bellcrank by tightening the setscrew on the fl at area of the
torque rod.

Setzen Sie den Seitenruderhebel auf die Ruderachse.
Schrauben Sie die Achse mit der Madenschraube auf der
fl achen Seite fest.

Glissez le palonnier sur la tige de la dérive. Fixez le palonnier
en serrant la vis sans tête sur le méplat de la tige de la
dérive.

Inserire la squadretta nella barra di torsione del timone.
Fissare la squadretta stringendo il grano sulla parte piana
della barra di torsione.

Advertising