Hangar 9 DHC-2 Beaver 30cc ARF (2 boxes) User Manual

Page 30

Advertising
background image

30

HAN DHC-2 Beaver 30cc

‰ 2

x1

4-40

x1

x1

M

Center the elevator servo and temporarily attach the servo
arm perpendicular to the servo. Remove any arms that may
interfere with the operation of the servo. Cut a piece of tubing
and slide it onto a metal clevis. Prepare the elevator pushrod
by threading a nut and clevis on the shorter threaded end of
the elevator pushrod. Slide the longer pushrods into the tubes
inside the fuselage. Attach the clevis to the elevator servo arm
so it is 1/2 inch (13mm) from the center of the servo arm.

Zentrieren Sie das Höhenruder und setzen vorübergehend den
Arm rechtwinklig auf das Servo auf. Entfernen Sie jeden Arm
der den Betrieb des Servo stören könnte. Schneiden Sie ein
Stück Silikonschlauch ab und schieben es auf den Gabelkopf.
Drehen Sie auf die Seite des Höhenrudergestänges mit dem
kürzeren Gewinde eine Mutter und einen Gabelkopf. Schließen
Sie den Gabelkopf an den Servoarm an der 13mm von der
Mitte entfernt ist.

Mettez le servo de profondeur au neutre et placez
temporairement le bras de servo à sa perpendiculaire.
Retirez les parties inutiles qui pourraient interférer dans le
mouvement du servo. Coupez un morceau de durite silicone
et glissez-le sur la chape métal. Préparez la tringlerie en y
vissant un écrou et une chape sur l’extrémité fi letée la plus
courte. Glissez les tringleries les plus longues dans les gaines
du fuselage. Connectez la chape au trou du bras de servo
situé à 13mm de son centre.

Centrare il servo elevatore e fi ssare temporaneamente la
sua squadretta in modo che sia perpendicolare al servo
stesso. Togliere gli altri bracci che potrebbero interferire nel
movimento del servo. Tagliare un pezzo di tubetto silicone e
infi larlo sulla forcella metallica. Preparare il rinvio di comando
avvitando un dado e una forcella sul terminale corto fi lettato
della barretta. Inserire la barretta più lunga nei tubetti
all’interno della fusoliera. Collegare la forcella alla squadretta
del servo a 13mm dal suo centro.

‰ 4

L

R

L

R

With the servo centered and servo arm attached. Thread the
ball ends and clevis until the elevators are centered. Stand
back 8–10 feet (2–3 meters) and make sure both elevators
are in alignment with each other when the ball ends are in
position to be attached. Once adjusted, reattach the ball ends
to the control horns.

Drehen Sie mit zentriertem Servo und aufgesetztem Arm
die Kugelpfanne und den Gabelkopf bis die Höhenruder
zentriert sind. Stellen Sie sich 2- 3 Meter hinter die Ruder und
überprüfen ob diese bei angesetzten Kugelpfannen auf einer
Linie sind. Ziehen Sie dann die Kugelpfannen fest.

Contrôlez l’alignement des gouvernes de stabilisateur quand
la rotule est repositionée sur la commande en vous plaçant à
2-3m en arrière du modèle. Ajustez la position jusqu’à obtenir
le parfait centrage de la gouverne quand le servo est au
neutre. Une fois le réglage terminé, refi xez les rotules.

Partendo con il servo centrato e la squadretta montata,
avvitare i terminali a sfera e le forcelle fi nché gli elevatori non
sono centrati. Stando 2-3 metri dietro al modello ci si accerta
che entrambi gli elevatori siano allineati vicendevolmente
quando i terminali a sfera sono posizionati vicino agli
attacchi. Una volta regolati, ricollegare gli attacchi a sfera
alle squadrette di comando.

‰ 5

Once the ball ends are attached, the servo arm can be secured
to the servo. Slide the tubing over the forks of the clevis to
secure it to the servo arm. Tighten the nut against the clevis
to prevent it from vibrating loose.

Haben Sie die Kugelpfannen festgeschraubt kann der
Servoarm auf dem Servo gesichert werden. Schieben Sie den
Schlauch über die Gabelköpfe und drehen die Mutter an,
damit sie sich nicht lösen kann.

Une fois que les rotules sont fi xées, le bras de servo peut être
défi nitivement fi xé au servo. Glissez le morceau de durite sur
les fourches de la chape. Serrez l’écrou contre la chape pour
éviter son desserrage à cause des vibrations.

Quando gli attacchi a sfera sono collegati, si fi ssa la
squadretta al servo. Inserire il tubetto sulla forcella per
fi ssarla alla squadretta del servo. Stringere il dado contro la
forcella per evitare che si allenti a causa delle vibrazioni.

‰ 3

L

R

L

R

Remove the ball ends from the control horns. Thread the ends
on the elevator pushrod. You may need to remove the servo
arm from the servo to allow access to the pushrods.

Schrauben Sie die Kugelpfannen vom Ruderhorn. Drehen Sie
die Enden auf das Gestänge. Es könnte notwendig sein den
Servoarm zu entfernen um an das Gestänge kommen.

Retirez les chapes rotules des renvois. Vissez les chapes sur
les tringleries de profondeur. Vous devrez peut-être retirer les
bras de servo des servos pour accéder aux tringleries.

Togliere i terminali a sfera dalle squadrette. Per accedere ai
comandi potrebbe essere necessario togliere la squadretta
dal servo.

Advertising