Hangar 9 DHC-2 Beaver 30cc ARF (2 boxes) User Manual

Page 23

Advertising
background image

23

HAN DHC-2 Beaver 30cc

‰ 6

L

R

L

R

Use silicone adhesive to secure the landing gear fairings to
the fuselage. Use care to align the fairings with the landing
gear. Use low-tack tape to hold the fairings in position until
the adhesive fully cures, then remove the tape from the
fairings and fuselage.

Kleben Sie die Fahrwerksverkleidungen mit Silikonkleber am
Rumpf an. Bitte achten Sie darauf, dass die Verkleidungen
zum Fahrwerk ausgerichtet sind. Fixieren Sie die
Verkleidungen mit Kreppband bis der Klebstoff vollständig
ausgehärtet ist und entfernen dann erst das Klebeband.

Utilisez de la colle silicone pour fi xez le carénage au fuselage.
Prenez soin de bien aligner le carénage par rapport à la jambe
de train. Utilisez de l’adhésif de masquage pour maintenir le
carénage en position durant le séchage de la colle.

Usare del silicone adesivo per fi ssare le carenature del
carrello alla fusoliera. Fare attenzione nell’allineamento delle
carenature al carrello. Usare del nastro a bassa adesività
per tenere in posizione le carenature intanto che l’adesivo si
secca, poi toglierlo.

‰ 2

x2

Cut the cable into two equal pieces using diagonal cutters. Slide the sleeve on the end of the cable, then the fi tting. Pass the
cable back through the sleeve. Use crimping pliers to secure the sleeve to the cable. Prepare each of the cables at this time so
each has a fi tting on one end of the cable.

Schneiden Sie das Kabel mit einem Seitenschneider in zwei gleich große Stücke. Schieben Sie die Quetschhülse auf das
Kabelende und dann durch das Kabelauge und wieder zurück durch die Hülse. Sichern Sie die Quetschhülse mit einer
Crimpzange. Bereiten Sie so beide Kabel vor, so dass sich an einer Seite des Kabels ein Anschluss befi ndet.

Coupez le câble en 2 longueurs égales. Glissez un morceau de tube laiton à une extrémité du câble, glissez ensuite le câble dans
l’oeillet, puis de nouveau dans le tube en laiton. Laissez l’extrémité du câble dépasser du tube en laiton. Positionnez le tube en
laiton au plus près de l’oeillet en laissant un léger jeu. Utilisez une pince à sertir pour fi xer le tube au câble. Préparez les deux
câbles durant cette étape en ne préparant qu’une extrémité de chacun.

Con un tronchesino tagliare il cavetto in due parti uguali. Inserire il manicotto nei terminali del cavo e poi il raccordo. Ripassare
il cavo nel manicotto. Con delle pinze stringere il manicotto sul cavo. Preparare in questo modo entrambi i cavi.

‰ 1

x4

x4

4-40

x4

x4

M

Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing and slide it on
a metal clevis. Assemble the connection to connect the cable
to the rudder servo. Thread the clevis on the cable end so it
protrudes slightly between the forks of the clevis. Tighten the
nut against the clevis to keep the clevis from vibrating loose
during fl ight. Adjustments to the rudder cable will be made at
the rudder servo.

Schneiden Sie 3mm Silikonschlauch ab und schieben
ihn auf den Gabelkopf. Montieren Sie den Kabelanschluss
zum Seitenruderservo. Drehen Sie den Gabelkopf auf das
Kabelauge, so dass das Gewinde zwischen den Gabeln zu
sehen ist. Drehen Sie die Mutter gegen den Gabelkopf, so dass
dieser sich nicht während des Fluges lösen kann. Einstellung
am Seitenruderkabel werden auf der Servoseite vorgenommen.

Coupez un morceau de durite silicone de 3mm et glissez-le
sur la chape métallique. Vissez l’écrou sur l’oeillet, puis
vissez l’oeillet dans la chape, l’extrémité de la tige fi letée doit
tangenter avec la base des fourches. Serrez l’écrou contre
la chape pour éviter le desserrage à cause des vibrations
durant le vol. Les réglages du câble de commande de la dérive
s’effectueront du côté du servo de dérive.

Tagliare da un tubetto di silicone un pezzo da 3mm e inserirlo
sulle forcelle metalliche. Montare i terminali per collegare i
cavi al servo. Avvitare i terminali alle forcelle in modo che
escano leggermente al loro interno. Stringere i dadi contro
le forcelle per evitare che si allentino durante il volo a causa
delle vibrazioni. La regolazione dei cavetti si fa dalla parte
del servo.

RUDDER SERVO INSTALLATION•EINBAU DES SEITENRUDERSERVOS•
INSTALLATION DU SERVO DE DÉRIVE•INSTALLAZIONE SERVO DEL TIMONE

Advertising