Hangar 9 DHC-2 Beaver 30cc ARF (2 boxes) User Manual

Page 20

Advertising
background image

20

HAN DHC-2 Beaver 30cc

‰ 5

L

R

L

R

Attach the linkage to the fl ap servo. Use the radio system to
move the horn to the down fl ap position, then place the fl ap
servo into position, guiding the linkage through the hole in the
trailing edge of the wing.

Schließen Sie die Anlenkung an das Servo an. Fahren Sie mit
der Fernsteuerung die Klappen aus und setzen dann das Servo
in Position und führen das Gestänge ein.

Connectez la tringlerie au servo de volet. Utilisez la radio pour
placer le servo en position basse, puis replacez le servo de
volet en position, guidez la tringlerie dans l’ouverture située
dans le bord de fuite de l’aile.

Collegare il rinvio al servo dei fl ap. Usare il radiocomando per
portare la squadretta nella posizione di fl ap abbassati, poi
piazzare il servo dei fl ap, guidando il rinvio nel foro sul bordo
di uscita dell’ala.

‰ 6

L

R

L

R

Connect the linkage to the fl ap control horn.

Schließen Sie die Anlenkung am Ruderhorn an.

Connectez la tringlerie au guignol du volet.

Collegare il rinvio alla squadretta dei fl ap.

‰ 7

L

R

L

R

With the radio system on, move the fl ap switch to the up fl ap
position. Once the servo is in position, fi t the fl ap cover into
position. Do not force the cover if the linkage is not adjusted
correctly.

Fahren Sie mit der Fernsteuerung die Klappen ein. Hat das
Servo diese Position erreicht, setzen Sie die Abdeckung
auf. Zwingen Sie die Abdeckung nicht in Position wenn das
Gestänge nicht korrekt justiert ist.

Avec la radio, placez le volet en position haute. Une fois que
le servo est en position, placez le couvercle du servo de volet
en position. Ne forcez pas sur le couvercle si la tringlerie n’est
pas correctement ajustée.

Con il radiocomando acceso, alzare i fl ap agendo sul comando
del trasmettitore. Quando il servo è posizionato, mettere
il coperchio in posizione, senza forzarlo se il rinvio non è
regolato correttamente.

‰ 8

L

R

L

R

Adjust the linkage so when the servo is set in the up position,
the fl ap is aligned with the aileron. Once set, tighten the nuts
against the clevises to prevent the linkage from vibrating and
changing position.

Justieren Sie die Anlenkung so, dass wenn das Servo in der
Klappen eingefahren Position ist. Die Klappe muß dann mit
der Hinterkante der Querruder auf einer Höhe liegen. Ist das
eingestellt drehen Sie die Mutter gegen den Gabelkopf damit
dieser sich nicht lösen kann.

Réglez la tringlerie de façon que le volet soit dans
l’alignement de l’aileron quand le volet est en position haute.
Une fois que le réglage est effectué, serrez les écrous contre
les chapes pour éviter le desserrage des chapes à cause des
vibrations.

Regolare il rinvio in modo che quando il servo è nella posizione
superiore il fl ap sia allineato con l’alettone. Fatto questo
stringere i dadi contro le forcelle per evitare che le vibrazioni
facciano modifi care le regolazioni.

Advertising