Découpeur à enclencher, Cortador de puntada remallada – SINGER S800 FASHIONISTA User Manual

Page 79

Advertising
background image

77

DÉCOUPEUR À ENCLENCHER

En utilisant le découpeur, vous pouvez faire le détourage et
surjeter du tissu en une seule opération.

Installation du découpeur
 0HWWH]O¶LQWHUUXSWHXUVXUDUUrWHWGpEUDQFKH]ODPDFKLQHj

coudre.

2. Relevez l’aiguille et le pied-presseur.
3. Installez le pied-presseur (A).
4. a. Installez le découpeur (B) par l’arrière de la machine à

coudre avec la fourche du levier (C) sur le collier de
serrage de l’aiguille (D).
* Assurez-vous que la vis (E) du collier de serrage est

bien

serrée.

 E,QVpUH]ODJRXSLOOH ) GDQVO¶RUL¿FH * HWOHOHYLHUGH

  PRQWDJH + GDQVO¶RUL¿FH , VXUODSODTXHjDLJXLOOH

Réglage de la machine à coudre
5. Sélectionnez le motif des points de couture :

* Point de surjet à largeur maximum pour coudre et surjeter

sur deux épaisseurs.

* Points de surjet ou en zigzag à largeur maximum pour

surjeter sur une seule épaisseur.

* Points en ligne à la position gauche de l’aiguille pour

coudre sur deux épaisseurs.

6. Réglez la longueur des points à réglages par défaut.
7. Réglez la vitesse de couture entre moyen et bas.

CORTADOR DE PUNTADA REMALLADA

Con el cortador de puntada remallada puede recortar y
remallar telas en una sola pasada.

Colocación del cortador de puntada remallada
1. Apague el interruptor de alimentación y desenchufe la

máquina.

2. Levante la aguja y el pie prensatelas.
3. Ajuste el pie prensatelas (A).
4. a. Coloque el cortador de puntada remallada (B) desde la

parte trasera de la máquina con la palanca de la

horquilla (C) sobre la presilla de la aguja (D).

* Asegúrese de que el tornillo de la presilla de la aguja
(E) esté bien ajustado.

b. Inserte la patilla (F) en el agujero (G), y la palanca de

montaje (H) en el agujero (I) de la placa de la aguja.

&RQ¿JXUDFLyQGHODPiTXLQD
5. Seleccione el patrón de puntada:

* Ancho máximo de puntada remallada para coser y remallar

en dos capas.

* Ancho máximo de puntada de zigzag o puntada remallada

para remallar en una sola capa.

* Puntada recta en la posición de la aguja a la izquierda para

coser en dos capas.

 &RQ¿JXUHODORQJLWXGGHSXQWDGDHQDMXVWHVSRUGHIHFWR
 &RQ¿JXUHODYHORFLGDGGHFRVWXUDDXQUDQJRGHYHORFLGDG

entre media y baja.

Préparation du tissu avant de coudre
 0DUTXH]XQHOLJQHGHGpWRXUDJH - VXUOHWLVVX
9. Effectuez une entaille (K) à environ 2,5 cm (1 po) du bord

à l’aide de ciseaux.

Début de la couture
10. Relevez l’aiguille et le pied-presseur.
11. Placez le tissu sur la barre de guidage (L) tel qu’indiqué :

 D 0HWWH]OHF{WpJDXFKH 0 GHODFRXSHVRXVOHSLHG
presseur et tirez-le jusqu’à la plaque de l’aiguille.

b. Insérez le côté droit (N) de la coupe dans le côté droit

du couteau (O).

12. Rabaissez le pied-presseur et tournez la roue manuelle à

OD PDLQ SRXU YpUL¿HU TXH O¶DLJXLOOH QH WRXFKH SDV OH SLHG
presseur.

13. Commencez à coudre.

Preparación de la tela antes de coser
 0DUTXHXQDOtQHDGHFRUWH - VREUHODWHOD
9. Con una tijera, haga un corte (K) de aproximadamente 1

pulgada (2.5 cm) desde el borde.

Para comenzar a coser
10. Levante la aguja y el pie prensatelas.
11. Coloque la tela sobre la barra guía (L) como se indica:

 D &RORTXHHOODGRL]TXLHUGR 0 GHODWHODTXHGHVHD
cortar debajo del pie prensatelas y jálela hasta la placa
de la aguja.

b. Introduzca el lado derecho (N) de la tela que desea

cortar en el lado derecho de la cuchilla (O).

12. Baje el pie prensatelas y gire la ruedecilla con la mano

para comprobar que la aguja no toque el pie prensatelas.

13. Comience a coser.

REMARQUE : Décollez le papier de protection en prenant
garde de ne pas toucher le couteau avant son utilisation.

NOTA: Antes de usar, quite el papel de protección con
cuidado de no tocar la cuchilla.

Remarque :
9pULILH] WRXMRXUV TXH OH WLVVX 0  HW 1  SDVVH

c o r r e c t e m e n t e t f a c i l e m e n t d a n s l e s e n s d e
l’alimentation.

2. Assurez-vous toujours que l’aiguille ne touche pas le

pied-presseur.

/RUVTXH YRXV FRXVH] GX WLVVX ¿Q pWLUH]OH OpJqUHPHQW

pendant la découpe.

4. Gardez les doigts loin du couteau, de la fourche du

OHYLHUHWGXJXLGHGXFRXWHDXD¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXHGH
blessures.

5. Après utilisation, nettoyez le découpeur et la navette

d’alimentation et enlevez toute trace de poussière et
de peluche, afin de prévenir des problèmes futurs de
couture.

Nota:
 &RPSUXHEH VLHPSUH TXH OD WHOD 0  \ 1  VH GHVOLFH

suavemente y de manera correcta en la dirección de
arrastre.

2. Compruebe siempre que la aguja no toque el pie

prensatelas.

$OFRVHUWHODV¿QDVHVWLUHODWHODOLJHUDPHQWHPLHQWUDVOD

recorta.

4. Para evitar lesiones, mantenga los dedos alejados de

la cuchilla, la palanca de la horquilla y la guía de la
cuchilla.

5. Después de usar la máquina, limpie el polvo y la pelusa

que quedan en el cortador de puntada remallada, los
dientes de arrastre y el área de la lanzadera, para evitar
problemas al coser.

Advertising