Making use of the beat lamps, Utilisation des témoins de mesure, Adding a handclap to the rhythm – Yamaha PS-6100 User Manual

Page 14: Addition de battements de mains au rythme

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Synchro Start
The SYNCHRO START selector is
used when you want to have the
rhythm begin the moment a key is

pressed. The 19, 25 or 31 keys (de­
pending on Keyboard Split selection)

counting from the left of the key­
board will activate the rhythm sounds.
When a key has been depressed in
this section (Lower Keyboard section),
the rhythm will continue until shut
off, which is achieved by pressing
the STOP button.

5. Making use of the Beat Lamps

When the rh>4hm is playing, the Beat

Lamps flash in succession to show you
how fast the tempo Is. When the

SYNCHRO START selector has been
pressed but you have not yet started the
rhythm by pressing a key, the Beat Lamp
on the far left (red illumination) flashes on
and off to indicate the speed of the tempo.

• Synchroner Start

1st der SYNCHRO START-Schalter
gedrückt, so beginnt automatisch der
gewählte Rhythmus, sobald eine der 19,

25 oder 31 links auf dem Manual be­
findlichen Tasten (Lower-Manualbereich)
angeschlagen wird. Der Rhythmus ist
dann so lange fortlaufend zu hören, bis
er durch Drücken des STOP-Schalters
ausgeschaltet wird.

5. Verwendung der Takt-Lämpchen

Bei eingeschaltetem Rhythmus is durch
Aufblinken dieser Lämpchen das Tempo zu
erkennen. Wenn der SYNCHRO START-
Schalter gedrückt wurde, der Rhythmus

jedoch noch nicht durch Anschlägen einer
Taste gestartet wurde, so ist das Tempo durch
Aufblinken des ganz links befindlichen Takt-

Lämpchens (rot) zu erkennen.

Départ synchro.
Le sélecteur de départ synchro

(SYNCHRO START) est employé

lorsque l’on désire lancer le rythme
simultanément à la pression de la

touche d’une note. Les premières
touches de la gauche du clavier (19,
25 ou 31, selon la division du clavier)
activent les sonorités rythmiques.
Quand l’une des touches de cette
section est pressée (Lower Keyboard
Section), le rythme est conservé
jusqu’à ce qu’il soit annulé par
l’action de la touche d’arrêt (STOP).

5. Utilisation des témoins de mesure
Lors de l’utilisation d’un rythme, les
témoins de mesure clignotent de manière
à indiquer la rapidité du tempo. Quand le
sélecteur de départ synchro (SYNCHRO
START) a été pressé, mais que le rythme
n’est pas encore lancé car aucune note
n’a été jouée, le témoin de mesure situé à

l’extrême gauche (lumière rouge) clignote

conformément à la rapidité du tempo.

• Arranque Sincronizado

El selector SYNCHRO START se usa
cuando se desea que el ritmo comience

en el momento en que se pulse una
tecla. Las 19, 25 ó H teclas (dependien­
do de la selección de separación del
teclado) contando desde la izquierda del
teclado, activarán los sonidos de ritmo.

Cuando se haya pulsado una tecla de
esta sección (Sección del teclado
inferior), el ritmo continuará hasta que
se apague, lo que se consigue pulsando
el botón STOP.

5. Utilizando las Luces de Ritmo

Cuando el ritmo está sonando, las Luces de
Ritmo se iluminan sucesivamente para
mostrarle la velocidad del tempo. Cuando se
haya pulsado el selector SYNCHRO START
pero todavía no haya iniciado Ud. el ritmo,
pulsando una tecla, la Luz de Ritmo del
extremo izquierdo (iluminada en rojo),
parpadeará indicando la velocidad del
tempo.

□ □□□

<

I

SYNCHRO STABT

6. Adding a handclap to the rhythm
A handclap effect that keeps perfect time
with the beat can be added to any of the
rhythms. There are two HANDCLAP
selectors @, and if they are depressed

simultaneously a third handclap effect
can be enjoyed.

6. Rhythmus mit zusätzlichem Hände­

klatschen

Jedem Rhythmus kann ein im Tempo dazu
passendes Händeklatschen hinzugefügt
werden. Zwei HANDCLAP-Schalter ® sind
vorhanden; bei gleichzeitigem Drücken
beider Schalter erhält man noch einen dritten
Händeklatsch-Effekt.

6. Addition de battements de mains au

rythme

Un effet de battements de mains conve­
nant parfaitement à la mesure peut être
ajouté à n’importe quel rythrine. Deux
sélecteurs Battements de Mains
(HANDCLAP) ® ont été prévus à cet effet.
Si l’on appuie sur les deux simultanément,
un troisième effet de battements de mains
est déclenché.

6.

Añadiendo palmadas al ritmo

Puede añadirse un efecto de palmadas,
perfectamente sincronizado con el ritmo, a
cualquiera de los ritmos. Hay dos selectores
de HANDCLAP y si se pulsan simultá­
neamente, puede obtenerse un tercer efecto
de palmadas.

o HAND CLAP

1

О HAND CLAP

2

12

Advertising