Bass line – Yamaha PS-6100 User Manual

Page 31

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

1. Press the MANUAL BASS RECORD

selector. If you want to listen to the
stored chordal accompaniment while
you play, also press the CHORD/BASS

PLAYBACK selector.

1. Drücken Sie den MANUAL BASS

RECORD-Schalter. Wenn Sie während
Ihres Spiels auch die gespeicherte
Akkordbegleitung hören wollen, drücken
Sie außerdem noch den CHORD/BASS
PLAYBACK-Schalter.

1. Pressez le sélecteur d’enregistrement

MANUAL BASS RECORD. Si vous
désirez écoutez, tout en jouant,
l’accompagnement choral mis en
mémoire, pressez aussi ie sélecteur
de reproduction CHORD/BASS
PLAYBACK.

Pulse el selector de MANUAL BASS
RECORD. Si desea escuchar el acom­
pañamiento de acordes almacenado

mientras toca, pulse también el selector
CHORD/BASS PLAYBACK.

RECORD

SOLO O

ORCHESTRA O

PLAY

BACK

2. To prevent the SOLO sound from also

being produced, turn the SOLO sec­
tion off by using the ON/OFF selector

3. Play your own original bass line. An

example is shown below. Since
recording begins as soon as the bass

line is started, you are free to com­
mence playing when the timing feels
right for you.

Bass Line

Um zu verhindern, daß auch die Solo­
stimmen zu hören sind, schalten Sie den
Solo-Teil am ON/OFF-Schalter ® aus.
Spielen Sie Ihre eigene Baßlinie. Ein
Beispiel hierzu ist unten gezeigt. Da die

Aufnahme automatisch am Anfang der
Baßlinie startet, können Sie zu einer
beliebigen Zeit mit dem Spielen beginnen.

Baß line

2. Pour éviter les sons SOLO, coupez

(OFF) le sélecteur SOLO @.

3. Jouez les basses de votre création

(un exemple est donné ci-dessous).
Comme l’enregistrement ne com­
mence que lorsque les basses com­
mencent, vous pouvez vous mettre à
jouer lorsque cela vous convient.

2. Para evitar que también se produzca el

sonido de SOLO, desconecte la sección
de SOLO usando el selector de ON/OFF (Ц)

3. Toque su propia línea original de bajo. A

continuación se muestra un ejemplo.
Como la grabación comienza tan pronto
como se inicia la línea de bajo, Ud. es
libre de comenzar a tocar cuando lo crea
apropiado.

Línea de bajo

4. After playing the bass line, press the

MUSIC PROGRAMMER section OFF
selector.

The bass line has now been stored

in the memory.

Note:

In the Manual Bass mode, the entire keyboard can
be used for bass recording; the keyboard spiit no
longer applies.

4. Nach dem Spielen der Baßlinie drücken

Sie den OFF-Schalter im Musik-Program-
mier-Teil.
Die Baßlinie ist nun im Memory
gespeichert.

Hinweis:

Beim Auf nehmen einer selbst kreierten Baßlinie kann die
gesamte Tastatur verwendet werden. Die Tastatur wird in
diesem Fall nicht unterteilt.

4. Après avoir terminé avec les basses,

pressez le sélecteur OFF de la sec­
tion du programmeur de musique.
Les basses sont maintenant stockées

dans la mémoire.

Remarque:

Lorsque le clavier est en mode Basses Manuelles

(Manual Bass), il est utilisable pour l’enregistrement
des basses sur toute sa longueur. Ainsi, les
divisions du clavier (SPLIT) ne sont plus applicables.

4. Después de tocar la línea de bajo, pulse

el selector de OFF de la sección de
Music Programmer.
Ahora, la línea de bajo ha quedado
almacenada en la memoria.

Nota:
En la modalidad Manual Bass, todo el teclado puede

utilizarse para grabar bajos; la modalidad separtx:ión de!
teclado estará desconectada.

29

Advertising