Cambio de la aguja, Changement des aiguilles, Ajuste de la presión del prénsatelas – Kenmore 385.166551 User Manual

Page 25: Réglage de la pression du pied presseur

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Cambio de la aguja

® Tornillo izquierdo de sujeción de la aguja
C¿) Tornillo derecho de sujeción de la aguja

Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina.

Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las

agujas se encuentren en la posición superior.

Luego, afloje el tornillo de sujeción de la aguja para la aguja

que vaya a cambiar.

Changement des aiguilles

® Vis du serre-aiguille à gauche

CD

Vis du serre-aiguille à droite

[i.j Mettez la machine hors tension et débranchez-la.
[2j Tournez le volant à main vers vous jusqu’à ce que les aiguilles

soient dans la position pleinement haute.

[il Desserrez la vis du serre-aiguille pour l’aiguille que vous allez

enlever.

NOTA

REMARQUE

Su Overlock utiliza agujas de coser Kenmore estándar

Votre surjeteuse utilise les aiguilles à coudre Kenmore standards

(HA-1 SP, #11 y #14).

(HA-1 SP, #11 et #14). Aucune aiguille spéciale n’est requise. Ne

No se requieren agujas especiales.

vous servez jamais d’une aiguille tordue ou émoussée.

No use agujas dobladas ni despuntadas.

Ne vous servez jamais d’une aiguille tordue ou émoussée.

(Jj Tornillos de sujeción

de la aguja

®

Parte plana hacia atrás

(D

Abrazadera de las agujas

(1) Pasador de tope de aguja

C5C

(D

Borde de la barra de la aguja

Aguja

CD

Colocación correcta de las

agujas

® Vis de blocage de l’aiguille

Cl)

Côté plat à l’opposé de

vous
Serrage de l’aiguille
Cheville

DP®

® Contour de la barre d’aiguille
® Aiguille

CD

Ajustement exact de l’aiguille

• Para colocar la aguja a la derecha:

Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado plano
hacia atrás hasta que su parte superior toque el pasador de

tope y luego apriete el tornillo de sujeción de la derecha.

• Para colocar la aguja izquierda;

Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado plano
hacia atrás hasta que su parte superior toque el borde de la
barra de la aguja y luego apriete el tornillo de sujeción de la
derecha.

Si las agujas están colocadas correctamente, la aguja
izquierda quedará más alta que la aguja derecha.

• Pour insérer i’aiguilie du côté droit:

insérez l’aiguille dans le serre-aiguille, le côté plat vers l'arrière,

et enfoncez bien l’aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille.

• Pour insérer l’aiguille du côté gauche;

insérez l’aiguille dans le serre-aiguille, le côté plat vers l'arrière,

et enfoncez bien l’aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille
côté gauche.

Quand les aiguilles sont placées correctement, l’aiguille de
gauche est plus haute que celle de droite.

Ajuste de la presión del prénsatelas

® Posición de ajuste estándar
® Parte superior de la máquina
® Tornillo de ajuste
® Para disminuir
CD Para aumentar

Para costura normal no es necesario ajustar la presión.
Cuando cosa telas gruesas o ligeras, gire el tornillo de ajuste CD:
• en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas.
• en el sentido contrario al de las agujas del reloj para telas

ligeras.

• Para la costura normal, coloque el tornillo de ajuste

CD

de

manera que quede ubicado 2 mm (1/16") por debajo de la parte
superior de la máquina.

Vea la ilustración.

Réglage de la pression du pied presseur

® Position standard
Ce) Haut de la machine

CD

Vis de réglage de la pression du pied presseur

® Diminuer
® Augmenter

Il n’est pas nécessaire de régler de la pression pour la couture

courante.

Lorsque vous cousez dans du tissu épais, tournez la vis de
réglage

CD:

• Dans le sens des aiguilles d’une montre pour les tissus lourds.
• A l’inverse des aiguilles d’une montre pour les tissus légers.

• Pour coudre normalement, ajustez la vis ® pour l’enfoncer de

2 mm (1/16 pouce) sous le haut de la machine. Voir l’illustration.

17

Advertising