To finish recording [b, To focus the viewfinder lens, Para finalizar la grabación [b – Sony CCD-TRV101 User Manual

Page 13: Para enfocar el objetivo del visor electrónico, Note on standby mode, Note on recording, Nota sobre el modo de espera, Nota sobre la grabación

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

To finish recording [b]

press START/STOP again to stop recording. Set

the POWER switch to OFF. Then, eject the
cassette and remove the battery pack.

STBY

0

:

35:20

To focus the viewfinder lens

If you cannot see the indicators in the viewfinder
clearly, or after someone else has used the
camcorder, focus the viewfinder lens. Move the
viewfinder lens adjustment lever so that the

indicators in the viewfinder come into sharp
focus.

Para finalizar la grabación [b]

Vuelva a pulsar START/STOP para detener la

grabación. Ajuste cl interruptor POWER en OFF.
A continuación extraiga el videocassette y retire
el paquete de baterías.

Para enfocar el objetivo del visor
electrónico

Si no puecie ver con claridad los indicadores del
visor electrónico, o si alguien ha empleado la

videocámara, enfoque el objetivo de! visor
electrónico. Desplace la palanca de ajuste del

objetivo del visor electrónico de forma que kw

indicadores de éste queden nítidamente
enfocados.

Note on Standby mode

if vou leave the camcorder in Standby mode for s

minutes while the cassette is inserted, the
camcorder turns off automatically. I'his prevents
wearing down the battery and wearing out the
tape. To resume Standby mode, while pressing
the small green button on the POWER switch, set
it to OFF once, and then to CAMERA. To start

recording, press START/STOl’.

Note on recording

When vou record from the beginning of a tape.-,
run the tape for about 15 seconds betöre starting
the actual recording. This will ensure that you
will not miss any start-up scenes when \sni plav

back the tape.
You can record tapes in SP (standard plav) nmde

tmK'.

Nota sobre el modo de espera

Si deja la videocámara en modo de espera
durante 5 minutos mientras el vddeocassette e^-

insertado, la videocámara se ap.igará

automáticamente para evitar que se desg.btvn
batería v la cinta. Para reanudar el modo de
espera, ajuste el interruptor POWER en Ol-'F

mienlras pulsa el botón \-erde pequeño di'l
interruptor; a continuación, ajustelo en

CAMERA. ÍCra comenzara grabar, pulse
START/STOP.

Nota sobre la grabación

Cuando grabe desde c’! principio de una cint.i.
deje que ésta gire durante unos 15 segimdc's
antes de empezar la grabación propiamente
dicha. F)e este’ modo ru' perdi'rá la^ escena-'

iniciales al reproducir la einta.

Sólo es posible grabar cintas en el modo SP
(reproducción estándar).

13

Advertising