Note on the s video plug, Nota sobre el enchufe de s vídeo, F ® m a qn ® o – Sony CCD-TRV101 User Manual

Page 81

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Recording from a

VCR or TV

Grabación desde una

videograbadora o un

televisor

You can record a tape from another VCR or a TV
program from a TV that has video/audio
outputs. Connect the camcorder to the VCR or
TV. Turn down the volume of the camcorder
while editing. Otherwise, picture distortion may
occur.

(1)

While pressing the small green button on the

POWER switch, set it to VTR.

(

2

)

Press the two • REC buttons at the same

time, then press II to set the camcorder to
recording pause mode.

(3)

Start playing hack a tape on the VCR or tune

in the TV program you want to record. The
pictures on the VCR or TV appear in the
viewfinder screen of the camcorder.

(4)

Press II at the point where you w'ant to start

recording.

S VIDEO and ATJDIO/VIDEO jacks

automaticallv work as input jacks.

: Signal flow/ Flujo de señales

Es posible grabar cintas desde otras
videograbadoras y programas de televisión de
televisores que tengan salidas de vídeo/audio.

Conecte la videocámara a la videograbadora o al

televisor. Baje el volumen de la videocámara
durante la edición. En caso contrario, puede
distorsionarse la imagen.

(1)

Ajuste el interruptor POWER en VTR

mientras pulsa el botón pequeño verde del
interruptor.

(

2

)

Pulse k)s dos botones 9 REC a la vez y

después pulse II para ajustar la videocámara
en modo de pausa de grabación.

(3)

Empiece a reproducir una cinta en la
vñdeograbadora o sintonice el programa de

televisión que desee grabar. Las imágenes de
la videograbadora o del televisor aparecerán

en el visor electrónico de la videocámara.

(4)

Pulse II en el punto donde desee empezar a
grabar.

Las tomas S VIDEO y AÜDIO/VIDEO funcionan

automáticamente como tomas de entrada.

V ............ ............... .........

f

---------------------------------------------------------------------------------------------------------- «

PAUSE REC----------------- D PAUSE REC-----------------------------------------1

r

f ® m a qn ® o

i o o ^ o o

s____________________________________________________________________________________________________ ^

AUDlO/VlDEO

[a]

S VIDEO

a» ' tei——

[b]

HSC33

Bs-VIOEOOUT

It \ our VCR or TV is a monaural type, connect

only the white plug for audio on the VCK or TV.

If you are going to connect the camcorder using
the S \ideo cable (not supplied)

[b],

vou do not

need to connect the yellow (video) plug of the A/
\’ connecting cable

[a].

Note on the S video plug

If the 5 \'ideo plug is not provided on the TV or

\'CR, d(' not connect the S \’ideo cable to the
camcorder, Picture will not appear.

To check the picture from a VCR or
TV before recording

Press II after pressing •. You can check the
picture' on llte LC-'i.) screen.

Si la vidoograbadora o el televisor son del tipo
monofònico, conecte sólo el enchufe blanco para
audio a la videograbadora o el televisor.
Si \-a a conectar la videocámara con el cable de S
vídeo (no suministrado) [b], no es necesario
conectar el enchufe amarillo (vídeo) del cable de
conexión de A/V

[a].

Nota sobre el enchufe de S vídeo

Si el televisor o la videograbadore no poseen un
enchufe do S vídeo, no conecte el cable de S vídeo
a la videocámara. Las imágenes no aparecerán.

Para comprobar la imagen de una
vídeograbadora o televisor antes de
grabar

Pulse II después de pulsar #. De esta forma,

podrá comprobar la imagen en la pantalla PCD.

81

Advertising