SINGER 1411 User Manual

Page 70

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Place fabric between foot and under­
plate. Align buttonhole start line on

fabric

e

with horizontal red guideline

on foot. Then align center line of but­
tonhole marked on fabric

f

with vertical

guideline of buttonhole foot. Lower but­
tonhole foot.

Note:

Be sure that upon aligning the position

guidelines the spring biased slide rests against

edge

g;

there must be no free space otherwise

the buttonhole length may be incorrect.

5.

To engage buttonhole lever, press it

toward you.

The buttonhole lever must be pressed each

time a new buttonhole is to be started.

6.

Start machine and stitch the entire

buttonhole. Stop machine when stitch­
ing meets the starting bar tack.

4. Superposez la ligne de départ de la bou­

tonnière

e

et le repère horizontal rouge

du pied presseur. Superposez aussi la

ligne centrale de la boutonnière

f

et le

repère vertical rouge du pied presseur

Abaissez le pied boutonnière.

Note:

Assurez-vous lorsque vous alignez

les lignes de repère, que le curseur repose

contre le bord

g.

Il ne doit pas y avoir

d’espace libre; cela pourrait donner une

longueur de boutonnière incorrecte.

5. Pour engager le levier boutonnière, ap­

puyez vers vous.

Vous devez appuyer sur ce levier chaque

fois que vous piquez une nouvelle bou­

tonnière.

6. Faites démarrer la machine et piquez

une boutonnière complète. Arrêtez la
machine lorsque la piqûre arrive à la
barre d’arrêt de départ.

4. Coloque la tela entre el prénsatelas y la

plancha. Alinee la línea de partida del ojal
en la tela

e

con la línea directriz horizontal

roja en el pie. Entonces, alinee la línea

central del ojal marcada en la tela f con la
línea directriz vertical del pie para ojales.
Baje este pie.

Nota:

Asegúrese que al alinearse las líneas guías,

la placa deslizante de resorte toca al borde

g.

No

hace falta ningún espacio libre o puede ser que la

longitud del ojal esté incorrecta.

5. Para encajar la palanca para ojales, aprié­

tela hacia Usted.

Hace falta apretarla cada vez que se
comience otro ojal.

6. Ponga la máquina en marcha y cosa todo

el ojal. Pare la máquina cuando la costura

llegue al punto de partida.

Note:

Whenever you make a buttonhole, be
sure to stitch it

ail the way around

to

complete stitching cycle before re­
setting the buttonhole lever for a new

start.

If you make a false start when sewing
a buttonhole in your garment, simply
remove the work and complete the
buttonhole stitching on scrap fabric.

Remove work from machine, secure

and clip thread ends.

Switch machine off.

Push buttonhole lever up as far as it
will go.

7. Remove one-step buttonhole foot. Push

back

h.

Snap down

j.

Note:

A chaque fois que vous faites une

boutonnière, piquez bien jusqu’au bout

de la boutonnière avant de régler le le­
vier boutonnière pour une nouvelle bou­
tonnière.

Si vous désirez interrompre votre bou­

tonnière, retirez simplement l’ouvrage

et finissez la piqûre de la boutonnière
sur une chute de tissu.

Retirez l’ouvrage de la machine. Nouez
et coupez les fils.

Eteignez la machine.

Relevez au maximum le levier bouton­
nière.

7. Retirez le pied boutonnière ”un-temps”.

Repoussez

?h

en arrière. Abaissez

j.

Nota:

Cada vez que haga un ojal, asegúrese de co­
serlo en su totalidad antes de poner de nuevo

a la palanca para ojales para otro comienzo.

En caso de una partida falsa en la realización

de un ojal en su prenda, simplemente saque
el trabajo y complete la costura del ojal en un
trozo de tela.

• Saque el trabajo de la máquina, sujete y

corte las extremidades del hilo.

• Pare la máquina por completo.

• Suba la palanca para ojales tan lejos como

pueda.

7. Remueva el pie para ojales en un solo

paso. Empuje

h

hacia atrás. Baje

j.

68

Advertising