Counter melody, Gegenmelodie, Contre-mélodie – Yamaha PSR-90 User Manual

Page 32: Contramelodía, C. music playback, C. wiedergabe der musik, C. reproduction musicale, C. reproducción de la música

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Counter Melody

Gegenmelodie

Contre-mélodie

тг~ж

ЙЬ—0L

¥

-(£^

Ж

■ф

Contramelodía

4. When you have finished the counter melo­

dy, press the OFF selector. The counter
melody has now been stored in the
memory.

Note:

When the Music Programmer is used, the Orchestra be­

comes four-note polyphonic at maximum. However, if you
use Duet or the Rhythm Variator's Large Group feature, the
number of notes audible at one time decreases.

C. Music playback

Now you can simultaneously playback the
memorized accompaniment, melody, and

counter melody tor “Greensleeves’’.

1. PresstheSOLO, ORCHESTRA, and AC­

COMPANIMENT PLAYBACK selectors.

4. Am Ende der Gegenmelodie drücken Sie

den OFF-Schalter. Die Gegenmelodie ist
nun gespeichert.

Hinweis:
Bei Verwendung des Music Programmer können mit den

Orchesterstimmen maximal vier Töne polyphon gespielt
werden. Die Zahl der gleichzeitig erklingenden Töne redu­
ziert sich jedoch bei Verwendung der Duett-Funktion oder

der Large Group-Funktion des Rhythmus-Variators.

C. Wiedergabe der Musik

Nun können Sie gleichzeitig die gespeicherten

Akkorde sowie Melodie und Gegenmelodie
von “Greensleeves" wiedergeben.

1. Drücken Sie die SOLO-, ORCHESTRA- und

ACCOMPANIMENT PLAYBACK-Schalter.

4. Lorsque la contre-mélodie est terminée,

appuyez sur le sélecteur OFF. La contre-
mélodie est alors mémorisée.

Remarque:
Lorsque le programmeur de musique est employé, la sec­
tion Orchestra devient polyphonique avec un maximum de

quatre notes. Cependant, si vous employez la réglage
Large Group associé aux variateurs de rythme, le nombre
de notes audibles, à un instant donné, diminue.

C. Reproduction musicale

Vous avez maintenant la possibilité de repro­
duire l'accompagnement, la mélodie et la
contre-mélodie de “Greensleeves” ainsi que
vous les avez mémorisés.

1, Appuyez sur les sélecteurs SOLO,

ORCHESTRA et ACCOMPANIMENT
PLAYBACK.

4. Cuando haya terminado la contramelodía,

pulse el selector de OFF. Ahora, la contra-
melodía se ha almacenado en la memoria.

Nota:
Al utilizar el programador musical, la orquesta se convierte

en polifónica de cuatro notas como máximo. Sin embargo,
si utiliza el dúo o la función de grupo grande del variador
de ritmos, el número de notas audibles al mismo tiempo
disminuye.

C. Reproducción de la música

Ahora usted puede reproducir simultáne­
amente el acompañamiento, la melodía y la
contramelodía de “Greensleeves” que se me-
morizaron.

1. Pulse los selectores de SOLO,

ORCHESTRA y ACCOMPANIMENT
PLAYBACK.

MUSIC PROGRAMMER

2. Tap the START selector to start playback.

The music you can hear would have been

impossible without the aid of the Music
Programmer.

Notes:

1. The voices and rhythm can be changed if desired.

However, it is not recommended to change from the

Waltz rhythm which has a 3/4 measure to a rhythm with

a 4/4 measure.

2. The Duet feature cannot be added during playback.
3. Playback can be stopped at any time by pressing the

OFF or STOP selector.

RECORD PLAYBACK

О

О

о

L

"2

OFF

О

CH2

2. Drücken Sie den STARTSchalter zum Star­

ten der Wiedergabe. Die Musik, die Sie hö­

ren, wäre ohne die Hilfe des Music
Programmer nicht möglich gewesen.

Hinweise:

1. Die Stimmen und der Rhythmus können verändert wer­

den. Es empfiehlt sich jedoch nicht, den 3/4-Takt des

Walzers zu einem Rhythmus mit 4/4-Takt zu ändern.

2. Die Duett-Funktion kann während der Wiedergabe nicht

hinzugefügt werden.

3. Drücken Sie den OFF-Schalter zum Stoppen der Wie­

dergabe.

Zfo

:^o

OHCHbSIRA

ACCOMPANIMENT

2

о BASS

2

о

PAUSE

2. Appuyez sur le sélecteur START pour lan­

cer la reproduction. Il est évident que vous

n’auriez pas pu jouer la musique’ que vous
entendez sans l’aide du programmeur de
musique.

Remarques:

1. Les voix et le rythme pourraient être différents. Cepen­

dant, il ne serait pas souhaitable de passer d’un rythme
de valse qui est une mesure а 3/4 а un rythme dont la
mesure serait à 4/4.

2. Il n’est pas possible de faire appel à DUET pendant la

reproduction.

3. La reproduction peut être arrêtée à tout instant en

appuyant soit sur le sélecteur OFF, soit sur le sélecteur
STOP

2.

Accione el selector de START para iniciar la

reproducción. La música que puede oir
hubiera sido imposible sin la ayuda del
programador musical.

Notas:

1. Las voces y el ritmo pueden cambiarse si se desea. Sin

embargo, no se recomienda cambiar del ritmo de vals,
que tiene un compás de 3/4, a un ritmo con compás de
4/4.

2. La función de dúo no se puede añadir durante la repro­

ducción.

3. La reproducción puede detenerse en cualquier momen­

to. pulsando el selector de OFF o de STOP

30

Advertising