Losi LOSB0019WHTBD User Manual

Page 21

Advertising
background image

Adjust the throttle trim so the carburetor is completely closed

at neutral and there is a little gap between the servo arm and

collar (

fig. a: gap should be less than 1mm). Use sub-trim

(refer to your transmitter instructions) if needed. If throttle

output arm is not close to its desired neutral position after

the binding process and throttle cannot be centered using

trim and sub-trim, please take the following steps:
1. Make sure trim and sub-trim are set to "0" or neutral.
2. Remove the servo output arm using a Phillips screw

driver and and replace the arm in correct orientation.

3. Trim the throttle as described above.
Stellen Sie die Gastrimmung so ein, dass der Vergaser auf

Neutral komplett geschlossen ist und zwischen Servoarm

und Stellring ein kleiner Spalt (

fig. a: Spalt sollte kleiner

als 1mm sein) ist. Verwenden Sie die Sub Trim Funktion falls

notwendig (Sehen Sie dazu in der Bedienungsanleitung ihres

Senders nach). Sollte sich der Servoarm nach dem Binden

nicht auf die gewünschte Neutralposition stellen lassen

folgen Sie bitte diesen Anweisungen:
1. Stellen Sie sicher dass die Trimmung und Sub Trim auf 0

oder neutral stehen.

2. Schrauben Sie den Servoarm ab und setzen ihn richtiger

Position wieder auf. Schrauben Sie den Arm wieder fest.

3. Trimmen Sie die Steuerung wie oben beschrieben.
Réglez le trim de gaz de façon que le carburateur soit

totalement fermé au neutre et qu'il y ait un jeu entre la

bague d'arrêt et la bras de servo (

fig. a: le jeu doit être

de 1mm maxi), utilisez le sous-trim si nécessaire. si après

l'affectation et avec l'utilisation du trim et du sub-trim, le

bras de servo n'est pas dans la position désirée, suivez les

étapes suivantes:

1. Vérifiez que le trim et le sous-trim son bien au neutre.
2. Retirez le bras du servo en utilisant un tournevis

cruciforme et placez le bras dans la position souhaitée.

3. Affinez le réglage à l'aide du trim.
Regolare il trim del motore in modo che il carburatore sia

completamente chiuso al punto neutro e che ci sia un piccolo

spazio tra la squadretta del servo e il collare (

fig. a: lo

spazio deve essere inferiore ad 1 mm). Se necessario usare i

sub-trim (vedi il manuale del trasmettitore). Se la squadretta

del motore non è vicino alla posizione centrale desiderata

dopo la procedura di "binding" e non si può centrare con i

trim e i sub-trim, allora attenersi ai seguenti passi:
1. Verificare che trim e sub-trim siano posizionati

a "0" o al centro.

2. Togliere la squadretta del servo con gli attrezzi adatti

e rimetterla nella giusta posizione.

3. Trimmare il motore come descritto prima.
Ajuste el trim de acelerador de tal forma que el carburador

esté totalmente cerrado con el gatillo en posición neutral y

dejando una pequeña holgura entre el brazo de servo y el

prisionero. (

fig. a: holgura inferior a 1mm). Use sub-trim

(referirse al manual de la emisora) si lo necesita. Si el brazo

del servo no está tan centrado como debiera después de

haber asignado el receptor, y el gas no se puede centrar

usando el trim o el sub-trim, siga los siguientes pasos:

1. Asegúrese que los trim y los sub-trim estén

a "0" o neutral.

2. Quite el brazo de servo, usando un destornillador Philips

y la llave Allen incluida, y corrija la orientación del brazo.

3. Trime el acelerador como se indica.

throttle trim // Gastrimmung // trim des gaz // trim motore // trim de acelerador

cauTioN: Always ensure servo arm is parallel with the vehicle center line at neutral and the gap in the throttle linkage is less than 1mm.

Failure to do so could result in engine malfunction causing loss of control of the vehicle, resulting in property damage and injury.
acHTuNG: Stellen Sie immer sicher, dass der Servoarm auf Neutralstellung parallel zum Fahrzeug steht (siehe Abbildung) und der Spalt kleiner als 1mm

ist. Ein nicht befolgen dieser Einstellung führt zu Motorfehlfunktionen, Kontrollverlust des Fahrzeuges, was zu Sachbeschädigung und Verletzungen führt.

aTTeNTioN: Vérifiez que le bras de servo est parallèle à la ligne de centre du châssis et que le jeu entre le bras et la bague d'arrêt est inférieur à 1mm.

Un non respect de cette consigne peut entraîner une perte de contrôle du véhicule causant des blessures et des dégâts matériels.
aTTeNZioNe: bisogna accertarsi che la squadretta del servo nel punto neutro sia parallela alla linea centrale del veicolo e che lo spazio sul comando del

motore sia meno di 1 mm. Se questo non si verifica si ha un malfunzionamento del motore con perdita di controllo del veicolo e conseguenti possibili danni
cuiDaDo: Siempre, con el acelerador en neutro, asegúrese que el brazo de servo esté paralelo a la línea central imaginaria del vehículo y que la holgura

es inferior a 1mm. En caso de no ser así el motor puede no funcionar correctamente, llegando a perder el control del vehículo causando daños e incluso

lesiones graves.

1mm

fig. a

21

Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL

21

Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL

Advertising
This manual is related to the following products: