Losi LOSB0019WHTBD User Manual

Page 31

Advertising
background image

STarTinG proceDure: hoT enGine // STarTVorGanG Bei heiSSen moTor //
proceSSuS De DémarraGe: moTeur chauD // proceDura Di aVViamenTo:
moTore calDo // proceDimienTo De arranque: moTor calienTe

1

1. Set the choke lever as shown in Step 1.
2. Pull the starter cord in a quick continuous motion to start

the engine. The engine should start within 6 pulls.

1. Placez le levier du starter dans la position de la figure 1.
2. Actionnez le lanceur pour démarrer le moteur. Le moteur

devrait démarrer en moins de 6 coups de lanceurs.

1. Stellen Sie den Choke wie in Schritt 1 dargestellt ein.
2. Ziehen Sie den Starter zügig. Der Motor sollte innerhalb

von 6 Zügen anspringen.

1. Posizionare la leva dello starter come illustrato al punto 1.
2. Pull the starter cord in a quick continuous motion to start

the engine. The engine should start within 6 pulls.

1. Ajuste el estárter como se muestra en el Paso 1.
2. Tire del tirador de forma continua para arrancar el motor.

El motor arrancará en torno a la sexta tirada.

BreakinG in The enGine // einlaufen laSSen DeS moTorS // roDaGe Du
moTeur // roDaGGio Del moTore // roDaje Del moTor

Break in the engine by driving

slowly for the first half tank of fuel

(about 25 minutes).
Fahren Sie mit der Hälfte der ersten

Tankfüllung (ca. 25 Minuten) langsam

den Motor ein.
Pour effectuer le rodage, roulez

doucement durant la première moitié

du réservoir. (environ 25 minutes)
Rodare il motore guidando lentamente

per il primo mezzo serbatoio (circa

25 minuti).
Ruede el motor conduciendo a una

velocidad muy moderada durante la

primera mitad del primer depósito (25

minutos)

NoTice: Do not adjust carburetor settings during break-in. Doing so will cause engine damage.
HiNWeis: Nehmen Sie während des Einlaufen lassen des Motor keine Veränderungen an den Vergasereinstellungen vor.

Dieses könnte den Motor beschädigen.
remarQue: Ne changez pas les réglages du carburateur durant le rodage.
NoTa: Non toccare le regolazioni del carburatore durante il rodaggio; si potrebbe danneggiare il motore.
aTeNciÓN: No haga ningún ajuste al carburador durante el rodaje. Hacerlo puede dañar el motor.

2

31

Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL

31

Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL

Advertising
This manual is related to the following products: