McCulloch RE155107RB User Manual

Page 23

Advertising
background image

23

TO ADJUST GAUGE WHEELS (if equipped)

Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly

off the ground when mower is at the desired cutting height in

operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper

position to help prevent scalping in most terrain con di tions.
• Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface.
• Adjust mower to desired cutting height.

With mower in desired height of cut po si tion, gauge wheels

should be assembled so they are slightly off the ground.

In stall gauge wheel in appropriate hole with shoulder bolt,

3/8 washer, and 3/8-16 locknut and tighten se cure ly.

• Repeat for opposite side installing gauge wheel in same

adjustment hole.

EINSTELLEN DER TASTRÄDER

(sofern vorhanden)

Die Tasträder müssen sich in geringem Abstand vom Boden

befinden, wenn das Mähwerk in Betriebsstellung die gewün-

schte Schnitthöhe aufweist. Die Tasträder halten dann das

Mähwerk in der korrekten Stellung, um in den meisten Terrains

ein Abschuppen zu verhindern.
• Die Tasträder mit dem Traktor auf einer ebenen Fläche

einstellen.

• Den Mäher auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen.
• Wenn sich das Mähwerk in der gewünschten Schnit-

thöhe befindet, sollten die Tasträder so zusammengebaut

werden, daß sie sich in geringem Abstand vom Boden

befinden. Das erste Tastrad in die entsprechende Öffnung

einbauen.

• Auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen und das

andere Tastrad in dieselbe Einstellöffnung einbauen.

REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE

(si équipé)

Les roulettes de jauge sont correctement réglées lorsqu'elles

se trouvent légèrement au-dessus du sol pendant la tonte, le

carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe.

Régler les roulettes de jauge lorsque le tracteur se trouve

sur un terrain plat.

• Régler le carter de coupe à la hauteur de coupe désirée.
• Lorsque le carter de coupe est à la hauteur souhaitée, la

roulette de jauge doit être placée légèrement au dessus

du sol. Fixer la roulette de jauge dans le trou approprié

du support situé sur le carter de coupe à l'aide de la vis,

de la rondelle plate 3/8 et de l'écrou frein 3/8-16. Serrer

à fond.

• Répéter cette opération pour l'autre côté en plaçant la

seconde roulette dans le trou correspondant à celui utilisé

pour la première roulette de jauge.

PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADO-

RAS (si está provisto)

Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en-

cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la

segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces las rue-

das calibradoras mantienen el conjunto segador en posición

para prevenir el corte raspeo en casi todos los terrenos.
• Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una

superficie nivelada plana.

• Ajuste la segadora a la altura de corte deseada con la

manilla de ajuste de altura.

• Con la segadora a la altura deseada para la posición de

corte, se tienen que montar las ruedas calibradoras de

modo que queden un poco sobre el suelo. Instale las

ruedas calibradoras en el agujero adecuado con el perno

con resalto, la arandela de 3/8, y la tuerca de seguridad

de 3/8-16 y apriételos en forma segura.

• Repita el procedimiento para el lado opuesto instalando

la rueda calibradora en el mismo agujero de ajuste.

REGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI

(se installato)

La regolazione dei ruotini anteriori può essere eseguita cor-

rettamente se sono leggermente sollevati da terra quando il

tosaerba si trova all’altezza di taglio desiderata in posizione

di esercizio. I ruotini anteriori mantengono il piano di taglio

nella corretta posizione aiutando ad evitare l’asportazione

del prato dalla maggior parte dei terreni.
• Regolare i ruotini anteriori con il trattore posto su una

superficie piana e livellata.

• Regolare il tosaerba sulla desiderata altezza di taglio.
• Con il tosaerba nella desiderata altezza della posizione

di taglio, assemblare i ruotini anteriori in modo che siano

leggermente sollevati da terra. Installare il ruotino anteriore

nel foro appropriato.

• Ripetere sul lato opposto installando il ruotino anteriore

nello stesso foro di regolazione.

PEILWIELEN AFSTELLEN (indien hiermee uit-

gerust)

De peilwielen zijn goed afgesteld wanneer ze een klein beetje

boven de grond zijn terwijl de maaier in de bedrijfsstand op de

gewenste maaihoogte is. De peilwielen houden het maaibord

dan in de juiste stand om onder de meeste terreinomstan-

digheden te helpen voorkomen dat er te kort wordt gemaaid.

Stel de peilwielen af met de tractor op vlakke, horizontale

grond.

• Stel de maaier op de gewenste maaihoogte af.
• Terwijl de maaier in de gewenste maaihoogtestand is,

dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd dat

ze een klein beetje boven de grond zijn. Installeer het

peilwiel in het juiste gat.

• Herhaal dit aan de andere kant en installeer het peilwiel

in hetzelfde stelgat.

2

Advertising
This manual is related to the following products: