McCulloch RE155107RB User Manual

Page 41

Advertising
background image

41

4. Gear shift lever

The gear box has positions forward, neutral and re verse.

Gear changing can take place from neutral to top gear with-

out stopping in each gear position. Disengage the motor at

each gear position! Start can take place irrespective of the

gear lever position.

NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward

gear, or the opposite. Gear changing between the forward

gears must not take place when the machine is in motion.

4. Schalthebel

Das Getriebe hat Vorwärtsgänge, Leerlauf und Rück-wärts-

gang. Das Schalten kann von Leerlauf auf den schnell-sten

Gang ohne Aufenthalt bei den dazwischen liegenden Gängen

erfolgen. Dabei muß der Motor ausgekuppelt sein! Das An-

fahren kann unabhängig von der Stellung des Schalthe-bels

erfolgen.

HINWEIS!
Der Aufsitzmäher vor dem Schalten aus dem Rückwärtsgang

in einen Vorwärtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um-

schalten zwischen den Vorwärtsgängen darf ebenfalls nur

bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit

Gewalt schalten!

4. Commande de la boîte de vitesses

La boîte de vitesses possèdent des vitesses avant, une

position neutre (point mort) et une marche arrière. Le pas-

sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'à la

vitesse maximale sans s'arrêter sur les rapports intermédi-

aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la pédale

d'embrayage (et donc de débrayer) lorsqu'on passe d'un

rapport à un autre, quel qu'il soit! Le démarrage du tracteur

pouvant intervenir indépendamment de la po si tion du levier

de vitesse, il est in dis pens able de bien vérifier que celui-ci

est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de

démarrer le moteur.

REMARQUE!

Toujours stopper le tracteur avant de passer de la marche ar-

rière à un rapport de marche avant et inversement. Le passage

entre les différents rapports de marche avant ne doit jamais

être effectué pen dant le déplacement du tracteur. Ne jamais

forcer sur le levier lors du passage d'un rapport dans un autre.

00778

4. Palanca de cambios

La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto

neutro y marcha atrás. Los cambios pueden efectuarse desde

el punto neutro a la marcha más alta sin detenerse en cada

posición de cambio. Antes de cambiar de marcha, desembra-

gar el motor. El arranque puede hacerse independientemente

de la posición de la palanca de cambios.

NOTA!
Pare la máquina antes de pasar de la marcha atrás a una

marcha adelante, o inversamente. El cambio entre las mar-

chas hacia adelante no debe hacerse si la máquina está en

movimiento. No utilice nunca la violencia para engranar una

marcha.

4. Leva del cambio

Marce in avanti, folle e marcia indietro. Il cambio è sincro-niz-

zato e dal folle si può passare direttamente in sesta. Usare la

frizione prima di ogni cambio di marcia. L’avviamento avviene

indipendentemente dalla marcia inserita.

NOTA!
Prima di passare alla retromarcia o viceversa, fermare sem-

pre la macchina. Il cambio marcia deve avvenire sempre a

macchina ferma. Cambiare senza violenza.

4. Versnellingshendel

De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit, neutraal-stand

en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-streeks

tot de hoogste versnelling geschakeld worden, zonder opon-

thoud bij iedere versnelling. Gebruik de koppeling bij iedere

versnelling! Het starten kan plaatsvinden onafhankelijk van

de positie van de versnellingspook.

N.B.!
Laat de machine tot stilstand komen door van achteruit naar

vooruit of andersom te schakelen. Schakelen tussen de ver-

snellingen vooruit mag niet gebeuren, wanneer de ma chine

in beweging is. Gebruik nooit geweld bij het schakelen.

3

Advertising
This manual is related to the following products: