McCulloch RE155107RB User Manual

Page 70

Advertising
background image

70

For best results mower blades must be kept sharp. Re place

bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
• Raise mower to highest position to allow access to

blades.

• Remove hex bolt, lock washer and flat washer se cur ing

blade.

• Install new or resharpened blade with trailing edge up

towards deck as shown.

IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in blade

must align with star on mandrel as sem bly.
• Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in

exact order as shown.

• Tighten bolt securely (37-47 Nm).
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated

Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer

opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder

beschädigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
• Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um

Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.

• Lösen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-

cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken

fixieren.

• Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften

Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie

abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.

WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß

die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-

nahme übereinstimmen.
• Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge die

Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie die

Unterlegscheibe.

• Ziehen Sie die Schrauben gut fest (37-47 Nm).
WICHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist

wärmebehandelt.

Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable

que les lames soient bien affûtées. Remplacer immédiate-

ment les lames endommagées ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES:

Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir accès

aux lames.

• Devisser la vis à tête hexagonale avec la rondelle frein

et la rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.

• Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine

réaffûtée, avec le tranchant tourné vers le haut comme

indiqué.

ATTENTION: Pour que la lame soit bien montée, l'alésage

central en forme d'étoile de la lame doit être parfaitement

emboîté sur l'étoile du moyeu.
• Revisser la vis à tête hexagonale avec sa rondelle frein

et sa rondelle plate en respectant l'ordre prescrit.

• Serrer la vis avec un couple de serrage (37-47 Nm).
ATTENTION: La vis de fixation de la lame a été traitée ther-

miquement en classe 8, bien respecter le couple de serrage.

Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora

hay que mantenerlos afilados. sustituya las cuchillas torcidos

y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
• Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder

alcanzar las cuchillas.

• Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la

arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que

sujetan la cuchilla.

• Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero

hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.

IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orifi-

cio cen tral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del

man dril.
• Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la

arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta

como es indicado.

• Apriete establemente el tornillo (37-47 Nm).
IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento

tèrmico-clase 8.

Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame

siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
• Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.

Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elas ti ca

e la rondella piatta che fissano la lama.

• Montare una nuova lama o una lama con palettaura

posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.

ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale

della lama, è necessario che questa combaci perfettamente

con il mozzo.

Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella elas-

tica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come indicato.

• Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama (37-

47 Nm).

ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato

sottoposto a trattamento termico di classe 8.

Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp

gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
MES VERWIJDEREN
• Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te

kunnen.

• Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die

het mes op zijn plaats houden.

• Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep

(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,

zie afbeelding.

BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het

centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
• Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in

precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.

• Haal de bouten stevig aan (37-47 Nm).
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld

volgens klasse 8.

6

Advertising
This manual is related to the following products: