Hangar 9 F4U-1D Corsair 60cc ARF (3 Boxes) User Manual

Page 24

Advertising
background image

24

‰ 5

L

R

L

R

Insert the hinges into the fl ap panels until the line drawn in
the previous step is aligned with the leading edge of the fl ap.

Stecken Sie die Scharniere bis zur Markierung ein die Sie
letzten Schritt gemacht haben.

Insérez les charnières dans les volets jusqu’à faire tangenter
avec le bord d’attaque la ligne précédemment tracée.

Inserire le cerniere nei fl ap fi nché la riga tracciata prima non
è a fi lo del bordo di entrata dei fl ap.

Î DO NOT glue the hinges unless instructed

to do so. The ailerons and flaps must be fit to the

wing in order for everything to operate properly.

Î Kleben Sie die Scharniere NICHT bis Sie dazu

aufgefordert werden. Die Querruder und Klappen müssen

in Fläche angepasst werden damit alles funktioniert.

Î NE PAS COLLER les charnières tant qu’il n’est pas

indiqué de le faire. Les ailerons et les volets doivent être

ajustés ensemble sur l’aile pour un fonctionnement correct.

Î NON incollare le cerniere finché non viene

detto specificamente. Bisogna prima essere

certi che flap e alettoni siano ben adattati

all’ala per funzionare correttamente.

‰ 6

L

R

L

R

The inner and center fl ap may need a shortened hinge
installed where the joiner blade fi ts into the fl ap. Trim the
hinge before inserting it into the fl ap sections.

Bei der inneren- und mittleren Klappe kann es notwendig sein,
das Scharnier auf der Seite des Verbinders zu kürzen. Kürzen
Sie das Scharnier bevor Sie die Klappen einsetzen.

Le volet intérieur et le volet central nécessitent l’installation
d’une charnière raccourcie du côté de la lame de liaison.
Coupez la charnière avant de l’insérer dans le volet.

Per il fl ap interno e quello centrale bisogna accorciare la
cerniera installata dove c’è la sede delle lame di unione.
Bisogna tagliarla prima di inserirla nel fl ap.

‰ 7

L

R

L

R

Check the angle of the hinges in relationship to the fl ap center
line. They will be perpendicular for the inner and outer fl aps.

Überprüfen Sie den Winkel der Scharniere in Verhältnis zur
Klappenmittellinie. Diese müssen bei den inneren und äußeren
Klappen rechtwinklig sein.

Contrôlez l’angle des charnières par rapport à la ligne centrale
du volet. Les charnières doivent être à la perpendiculaire
de la ligne centrale sur les volets intérieurs et sur les volets
extérieurs.

Controllare l’angolo delle cerniere in relazione alla linea
centrale del fl ap; devono essere perpendicolari sia per i fl ap
interni che per quelli esterni.

‰ 8

L

R

L

R

The hinges in the center fl ap will angle inward slightly when
installed. This is due to the operating angle of the fl ap in
relationship to the wing.

Die Scharniere in der mittleren Klappe zeigen ein klein wenig
nach innen wenn sie eingebaut sind. Dieses ist durch den
Bewegung im Verhältnis zur Tragfl äche gegeben.

Veuillez positionner les charnières comme sur l’illustration.
Cette différence d’angle est due à la géométrie de l’aile.

Le cerniere nel fl ap centrale devono essere inclinate
leggermente verso l’interno. Questo è dovuto all’angolo di
movimento del fl ap in relazione all’ala.

Î When fitting the flaps, take your time to check their

alignment. Correctly positioning the hinges and flaps is key

to making them operate through their full range of motion.

Î Lassen Sie sich bei dem Anpassen der

Klappen Zeit, da nur korrekt eingepasste Klappen

den vollen Arbeitsweg ermöglichen.

Î Quand vous installez les volets, prenez le temps

de contrôler leur alignement. Le positionnement
correct des charnières est la clé pour obtenir un

fonctionnement correct sur toute la course.

Î Durante il montaggio dei flap, bisogna

controllare attentamente il loro allineamento. Il

corretto posizionamento delle cerniere è fondamentale

affinché si possano muovere per tutta la loro corsa.

Advertising