Hangar 9 F4U-1D Corsair 60cc ARF (3 Boxes) User Manual

Page 51

Advertising
background image

51

‰ 4

L

R

L

R

x2

Thread the control horn on the elevator torque rod. Note that
the head of the screw is facing toward the tip of the elevator.
The top of the control horn is fl ush with the top of the torque
rod.

Drehen Sie ein Ruderhorn auf den Ruderstift. Bitte beachten
Sie dass der Kopf der Schraube nach hinten und der
Gestängeanschluß nach vorne zeigt. Die Oberkante des
Anschlusses muß bündig mit der Schraube abschließen.

Vissez la tête du bras de commande sur la tige. Notez que la
tête de vis est orientée vers la gouverne. La tête du bras de
commande doit être vissée à fl eur de la tige de commande.

Avvitare la squadretta sulla barra di torsione, verifi cando che
la testa della vite sia rivolta verso l’estremità dell’elevatore.
L’estremità della squadretta deve essere allineata con
l’estremità delle barra di torsione.

‰ 6

L

R

L

R

Center the elevator servo using the radio system. Place the
large servo arm (not included, JRPA215) on the servo so it is
perpendicular to the servo centerline. Use side cutters to trim
the side of the arm toward the inside of the fuselage.

Zentrieren Sie das Höhenruderservo mit der Fernsteuerung.
Setzen Sie den großen Servoarm (nicht im Lieferumfang)
rechtwinklig auf. Scheiden Sie mit einem Seitenschneider den
Arm ab der nach innen zeigt.

Mettez le servo de profondeur au neutre en utilisant votre
radio. Placez un palonnier grand modèle (non fourni,
JRPA2015) à la perpendiculaire de la ligne centrale du servo.
Utilisez une pince coupante pour supprimer la partie du
palonnier orientée vers l’intérieur du fuselage.

Con il radiocomando centrare il servo dell’elevatore e mettergli
una squadretta grande (non inclusa, JRPA215) in modo che
sia perpendicolare alla linea centrale del servo. Usare un
tronchesino per tagliare il lato della squadretta verso l’interno
della fusoliera.

‰ 5

L

R

L

R

30

Check the fi t of the elevator in place to the stabilizer. Also
check that the torque rod bushing fi ts and allows the hinge
gap between the elevator and stabilizer to be roughly 1/32 to
1/16 inch (1 to 1.5mm). It may be necessary to lightly sand
the bushing for proper fi t. Once set, use 30-minute epoxy to
glue the hinges and torque rod bushing into position.

Prüfen Sie die Passung des Höhenruders am Leitwerk. Prüfen
Sie ebenfalls die Passung der Lager und das Spiel zwischen
Ruder und Leitwerk. Das sollte 1 bis 1,5mm betragen. Es
könnte notwendig sein das Lager für eine bessere Passung
etwas anzuschleifen. Kleben Sie nach dem Einstellen die
Scharniere und den Ruderstift mit 30 Minuten Epoxy fest.

Contrôlez l’ajustement de la gouverne du stabilisateur avec
la partie fi xe. Contrôlez également l’ajustement du palier de
la tige de commande. La gouverne doit être espacée de la
partie fi xe d’une distance d’environ 1 à 1.5mm. Il sera peut
être nécessaire de poncer légèrement le palier pour obtenir
l’ajustement parfait. Collez les charnières et le palier en
position en utilisant de la colle époxy.

Verifi care il posizionamento dell’elevatore sullo stabilizzatore.
Verifi care inoltre che la boccola sia al suo posto e che
consenta di avere uno spazio tra elevatore e stabilizzatore di 1
- 1,5mm. Se necessario ritoccare la boccola per avere il giusto
spazio. Quando tutto è a posto usare colla epoxy 30 minuti per
incollare le cerniere e le boccole.

‰ 7

L

R

L

R

x1

Attach the 4-40 ball end to the control horn on the servo arm.

Schrauben Sie den 4-40 Kugelkopf Gestängeanschluß auf den
Servoarm.

Fixez une chape à rotule 4-40 sur le palonnier.

Montare sulla squadretta del servo una sfera 4-40

‰ 8

L

R

L

R

Thread the 45

1

/

4

-inch (1150mm) elevator pushrod 12 to 14

turns into the ball end.

Drehen Sie das 1150mm lange Höhenrudergestänge 12 bis 14
Umdrehungen auf den Kugelkopf.

Vissez la chape de 12 à 14 tours sur la tringlerie de 1150mm.

Avvitare un attacco a sfera sulla barretta da 1150mm per
12/14 giri.

Advertising