Hangar 9 F4U-1D Corsair 60cc ARF (3 Boxes) User Manual

Page 65

Advertising
background image

65

‰ 18B (SAITO FG57)

When installing the Saito FG57, use the drill template and
photo to properly install the motor.

Verwenden Sie zum Einbau des Saito FG 57 die Bohrschablone
und als Referenz das Photo.

En cas d’installation d’un moteur Saito FG57, veuillez
utiliser le gabarit de perçage approprié et la photo pour le
positionnement.

Se si installa il motore Saito FG57, per fare un montaggio
corretto, bisogna usare la sua dima di foratura e la foto.

‰ 2

Fit the cowling to the engine. Carefully trim the cowling to
clear the muffl er, spark plug or any other items that require
access from outside the cowling.

Passen Sie die Motorhaube an den Motor an. Schneiden Sie die
Öffnungen für den Krümmer, Zündkerze oder andere Teile die
Zugriff von aussen benötigen.

Ajustez le capot au moteur. Effectuez délicatement les
découpes nécessaires au passage de l’échappement, de
l’antiparasite et aux éléments qui nécessitent un accès quand
le capot est installé.

Mettere la capottina sul motore. Ritagliare con cura le
aperture per il silenziatore, la candela e ogni altra cosa
richieda l’accesso dall’esterno della capottina.

‰ 1

Locate the cowling. Note that the top of the cowling is
indented, while the bottom is completely round.

Nehmen Sie die Motorhaube zur Hand. Bitte beachten Sie
dass die Oberseite eingekerbt ist während die Unterseite
vollständig rund ist.

Notez que le sommet du capot est crénelé alors que la partie
basse est totalement arrondie.

Individuare la capottina motore. Da notare che la sua
parte superiore è frastagliata mentre quella inferiore è
perfettamente rotonda.

‰ 3

Cut and trim the forward portion of the engine to fi t over the
engine drive washer. Use silicone adhesive to glue the engine
components together.

Schneiden Sie die Öffnung für den Propellermitnehmer
passend. Kleben Sie die Attrappenkomponenten mit
Silikonklebstoff.

Découpez et ajustez la partie centrale du faux-moteur pour le
passage de la rondelle d’hélice. Utilisez une colle silicone pour
fi xer les accessoires du faux-moteur.

Ritagliare la parte anteriore del motore per poterlo mettere
sopra alla rondella di trascinamento. Per incollare i
componenti del motore, usare silicone adesivo.

Î We recommend painting the scale engine at

this time. Use paints that are compatible to the

material used for the engine, and that will withstand

the fuel used for your particular engine.

Î Wir empfehlen die Teile der Motorattrappe

jetzt auch zu lackieren. Verwenden Sie dazu

bitte geeignete Kraftstoff- feste Farben.

Î Nous vous recommandons d’effectuer à cette

étape la peinture du faux-moteur. Utilisez de la peinture

résistante au carburant utilisé dans votre moteur.

Î A questo punto noi consigliamo di dipingere il motore

in scala, usando vernici che siano compatibili con il

materiale usato e che resistano al carburante utilizzato.

COWLING INSTALLATION•MONTAGE DER MOTORHAUBE•INSTALLATION DU CAPOT•INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA MOTORE

Advertising