Hangar 9 F4U-1D Corsair 60cc ARF (3 Boxes) User Manual

Page 59

Advertising
background image

59

‰ 17

M2 x 8

x6

Carefully trim the tail gear door to fi t the tail wheel retract.
Make sure the retract can move without hitting the door.
Once the door has been trimmed, tape the tail gear door to
the fuselage using low-tack tape. Use a drill and 1/32-inch
(1mm) drill bit to drill the four holes to mount the tail gear
door to the fuselage. Lift the tail gear door and enlarge the
holes in the tail gear door ONLY using a pin vise and 1/16-
inch (1.5mm) drill bit. Secure the door to the fuselage using
the screws indicated.

Passen Sie vorsichtig die Fahrwerkstür an. Stellen Sie sicher
dass das Fahrwerk ohne die Tür zu berühren ausfahren kann.
Fixieren Sie dann die Fahrwerkstür mit Klebeband mit geringer
Klebekraft. Bohren Sie mit einem 1mm Bohrer die 4 Löcher zur
Befestigung der Fahrwerkstür. Nehmen Sie die Fahrwerkstür
ab und vergrößern die Löcher im Rumpf mit einem 1,5mm
Handbohrer. Schrauben Sie dann die Fahrwerkstür mit den
aufgeführten Schrauben fest.

Ajustez délicatement l’ouverture du carénage de la roulette
de queue escamotable. Contrôlez que la roulette et le
mécanisme n’entrent pas en contact avec le carénage lors de
la manoeuvre. Une fois que le carénage est ajusté, fi xez-le au
fuselage à l’aide d’adhésif de masquage. Utilisez un foret de
1mm pour percer les 4 trous de fi xation. Soulevez le carénage
pour agrandir UNIQUEMENT ses trous à 1.5mm. Fixez le
carénage au fuselage en utilisant les vis indiquées.

Ritagliare accuratamente l’apertura per l’uscita del carrello,
accertandosi che non urti contro il portello. Fatto questo
lavoro, fi ssare il portello alla fusoliera con nastro a bassa
adesività. Praticare poi i 4 fori per il suo fi ssaggio con una
punta da 1mm. Sollevare il coperchio e allargare con una
punta da 1,5mm SOLO i fori su di esso. Fissare il coperchio
alla fusoliera con le viti indicate.

‰ 18 (OPTIONAL•OPTIONAL•

FACULTATIF•FACOLTATIVO)

The tail gear doors can be made operational using the hardware listed at the beginning of the manual. Mounts for the hinges
will require fabrication by the modeler. Use the photos as a reference to modify your model to install the operational tail gear
doors.

Sie können die Fahrwerkstür mit den Teilen funktionsfähig machen die am Anfang der Anleitung gelistet sind. Die Halter für die
Scharniere müssen dabei vom Modellbauer selber erstellt werden. Nutzen Sie dabei die Fotos als Referenz.

Les trappes de la roulette de queue peuvent être rendues fonctionnelles en utilisant les éléments listés au début du manuel. Les
supports des charnières seront à réaliser par le modéliste. Utilisez les photos comme référence si vous souhaitez effectuer cette
modifi cation sur votre modèle.

I portelli per il carrello di coda si possono rendere operativi con gli accessori elencati all’inizio del manuale. Il supporto per le
cerniere deve essere costruito dal modellista. Usare le foto come riferimento per fare le modifi che necessarie a rendere operativi
i portelli.

SCALE EXHAUST INSTALLATION•
EINBAU DER SCALE AUSPUFFANLAGE•
INSTALLATION DES SORTIES
D’ÉCHAPPEMENT MAQUETTE•
INSTALLAZIONE SCARICO IN SCALA

‰ 1

L

R

L

R

Position the scale exhaust. The exhaust will rest against the
engine box and cowl mounting lugs. Use a pin vise and 5/32-
inch (2mm) drill bit to drill the mounting holes for the scale
exhaust.

Positionieren Sie die Scale Auspuffanlage. Der Auspuff
wird am Motorhalter positioniert und Motorhaubenhalter
festgeschraubt. Bohren Sie mit einem 2mm Bohrer die
Befestigungslöcher.

Positionnez les sorties d’échappement contre la cloison pare-
feu et la boîte de fi xation moteur. Utilisez un foret de 2mm
pour percer les trous de fi xation des sorties d’échappement
maquette.

Posizionare lo scarico che resta vicino al motore e alle alette
di fi ssaggio della capottina. Forare con una punta da 2mm per
i fori di fi ssaggio.

Advertising