Transp0rte diferencial, Entrainement differentiel – SINGER 14SH654 Finishing Touch (LED) User Manual

Page 51

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

16.TRANSP0RTE DIFERENCIAL

D

ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL

El transporte diferencial es un sistema que "estira" o

"frunce" la tela, cuando se cambia la magnitud de

transporte del allmentador delantero al alimentador
trasero.

La relación del transporte diferencial varía de 1 : 0,7

a 1 : 2,0. El ajuste se realiza por medio de la palanca de
ajuste del transporte diferencial ilus-trada más
adelante.

El uso del transporte diferencial es muy eficaz al

sobreorlllar telas estiradas y telas cortadas al bles.

• La graduación "1.0" es la fijación de la palanca deaju

ste del transporte diferencial para una relación de 1:1.

Le système d'entraînement différentiel permet d'étirer

le tissu ou de résorber l'embu lorsque la vitesse de
rotation de la griffe avant par rapport à la griffe arrière
est modifiée.

Le rapport d'entraînement différentiel varie de 1 à 0,7

et de 1 à 2,0. Le réglage se fait à l'aide du levier de
réglage d'entraînement différentiel Illustré à la droite.

L'entraînement différentiel est particulièrement utile

pour surjeter des tissus extensibles ou coupés dans le
biais.

Le réglage 1,0 correspond à un rapport d'entraînement

del :1.

Sobreorillado fruncido

El sobreorillado fruncido es más adecuado para
mangas fruncidas, canesúes, corpinos delanteros y

traseros, dobladillos de camisas, etc. en telas
extensibles tales como tejidos de punto y jerseys
antes de montarse en la prenda de vestir.

Surjet froncé

Le surjet froncé est idéal pour froncer ravant

l'assemblage les pièces de vêtements (manches,
empiècements, épaules,dos et devants de corsages,
ourlets de jupe, etc.jCoupés dans des matières
extensibles comme le tricot ou le jersey.

Para regular la palanca de ajuste del transporte

diferencial

* Ajuste la palanca de regulación del transporte

diferencial por debajo de la graduación de "1.0". La

magnitud de este ajuste depende del material que se

cose así como de la cantidad de fruncido, por lo que

hay que regular el mando para adaptarse a la tela y a

la prueba antes de coser su prenda.

Cuando el dial de regulación del transporte se

establece en "3" o superior, la magnitud del
transporte principal cambiará a "3" automáticamente

cuando el mando de la palanca de ajuste sefija en 2.0.

Nota: Para puntadas de sobreorillado, hay que ajustar

el mando de la palanca de ajuste del transporte
a la graduación "1.0".

du levier de l'entraînement différentiel

Positionnez le levier de réglage d'entraînement

différentiel en-dessous de la graduation 1.0. Le
réglage dépend de la qualité du tissu, ainsi que de
l'importance de l'embu à résorber. Testez le réglage
avant de surjeter votre ouvrage.

Si une longueurde point supérieure ou égale à « 3 »
est sélectionnée, le réglage de l'entraînement
différentiel se réglera automatiquement sur « 3 »
quand le levier sera réglé sur « 2,0 ».

Note: Pour coudre un surjet normal, n'oubliez pas de

repositionner le levier du différentiel sur« 1 ».

Du levier de l'entraînement différentiel

Fronces et coutures froncées

Fijar el pie fruncidor (opcional).

Ajustar la máquina para la puntada ultra-extensible de
4 hilos (véase página 68).

Ajustar el arrastre diferencial a 2.0.

Coser los extremos de la tela.

Nota: Para hacer la costura de fruncido múltiple

colocar bajo el prénsatelas (1) la tela que se ha
de fruncir y posiclonar el derecho de la tela en la
abertura (2) situada al frente del prénsatelas.

Bajar ahora el prénsatelas y comenzar a coser.

Mettez en place le pied pour fronces (non fourni avec la
machine).

Réglez la machine comme pour le point ultra extensible

à 4 fils (voire page 68).

Réglez l'entraînement différentiel sur « 2,0 ».

Assemblez les extrémités du tissu.

Note: Pour effectuer une couture froncée, placez le

tissu à coudre (1 ) sous le pied presseur et placez

la partie supérieure du tissu dans l'ouverture (2)

située à l'avant du pied presseur. Abaissez le

pied presseur et commencez la couture.

50

Advertising
This manual is related to the following products: