Code temporel, Fonction arrêt mémoire, Código de tiempo – Panasonic NVDX100EG User Manual

Page 163: Función de parada de memoria, B code temporel, B fonction arrêt mémoire, Código de tiempo ■ función de parada de memoria

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

FRANÇAIS

ESPAÑOL

■ Code temporel

Les signaux de code temporel sont les données qui
indiquent le temps en heures, minutes, secondes et
trames (25 trames/s). En intégrant ces données à
l’enregistrement, on donnera une adresse individuelle à
chacune des images de la bande.

® Le code temporel est automatiquement enregistré

comme partie du code auxiliaire à chaque
enregistrement que l’on effectue.

® Lorsqu’on insère une cassette neuve (vierge), le code

temporel s’enclenche automatiquement à partir de
zéro. Si l’on insère une cassette enregistrée, le code
temporel se poursuit à partir du point où la dernière
séquence précédemment enregistrée s’est terminée.

(Dans ce cas, il est possible que l’indication zéro
[

0h:00m:00s:00f] apparaisse après qu’on ait inséré la

cassette, mais lorsque l’enregistrement commence, le

code temporel enregistre à partir de la valeur

précédente.)

® Il n’est pas possible de remettre le code temporel à

zéro.

« Dans les modes de lecture autres que le mode lecture

normale, il est possible que le code temporel
n’apparaisse pas (ou qu’il soit incorrect).

® Sauf si le code temporel est enregistré de manière

continue depuis le début de la bande, il peut être

impossible d’effectuer un montage précis. Pour garantir

que le code temporel soit enregistré sans interruption, il
est conseillé d’utiliser la fonction recherche caméscope

59) ou la fonction recherche d’espace vierge (-» 61 )

avant d’enclencher l’enregistrement d’une nouvelle
séquence.

■ Fonction arrêt mémoire

La fonction arrêt mémoire est commode pour les

opérations suivantes.

Rebobinage ou avance rapide de la bande

jusqu’à la position désirée

1

Remettre le compteur de bande à la position

de la bande à partir de laquelle on désire
effectuer la lecture ultérieurement. (-» 131)

2 Régler l’élément [DISPLAY] du menu sur

[MEMORY]. (->127-133)

3 Enclencher la lecture ou l’enregistrement.

4

Après la lecture ou à la fin de l’enregistrement:

Appuyer sur la touche [VCR/CAMERA] de
manière que le témoin [VCR] s’allume.

5

Rebobiner la bande.
La bande s’arrête approximativement à la position à

laquelle on a remis le compteur à zéro.

Arrêt automatique du montage pour le

repiquage sonore

1

Remettre le compteur de bande à zéro à la

position de la bande à laquelle on veut que
le montage s’arrête.

2 Régler l’élément [DISPLAY] du menu sur

[MEMORY]. (-> 127-133)

3 Effectuer la lecture d’une image fixe au

point de la bande auquel on veut que le
repiquage sonore commence.

4

Enclencher le repiquage sonore.

Le repiquage sonore s’arrête automatiquement vers
la position à laquelle on a remis le compteur à zéro.

■ Código de tiempo

La señal de código de tiempo es un dato de tiempo en

horas, minutos, segundos y cuadros (25 cuadros/

segundo). Se incluye en la grabación para que cada
imagen de la cinta tenga su propia dirección.

• El código de tiempo se graba automáticamente en el

subcódigo de cada grabación que haga.

• Cuando grabe un nuevo cassette (sin grabación), el

código de tiempo empieza automáticamente desde el
cero. Si coioca un cassette grabado, el código de
tiempo continúa desde la parada de la escena anterior.

(En este caso, puede aparecer una indicación de cero
[

0h:00m:00s:00f] al colocar el cassette, pero al

empezar a grabar, el código de tiempo empieza a

grabar desde el último valor anterior.)

® No puede volver el código de tiempo al cero.
• En los otros modos de reproducción que no sea la

reproducción normal, el código de tiempo puede no

aparecer (o puede no ser el correcto).

• A menos que se grabe continuamente ei código de

tiempo, desde el principio de la cinta, no es posible

hacer una edición precisa. Para que el código de

tiempo se grabe sin interrupción, se recomienda utilizar

la función de búsqueda de ia cámara (-> 59) o
búsqueda de espacios en blanco (-> 61) antes de
grabar una nueva escena.

■ Función de parada de memoria

La función de parada de memoria es conveniente en los
siguientes casos.

Rebobinado o avance rápido de la

cinta

a la

posición deseada

1

Vuelva a cero del contador de cinta en el

punto al que quiere volver para reproducir.
(->131)

2

Ajuste [DISPLAY] en el menú a [MEMORY].

(-> 127-133)

3

Empiece a reproducir o grabar.

4

Después de terminar la reproducción o grabación:

Oprima el botón [VCR/CAMERA] para que
se encienda la luz [VCR].

5

Rebobine la cinta.

La cinta se detiene automáticamente en ia posición

de cero del contador.

Parada automática de la edición en el doblaje
de audio

1

Vuelva a cero del contador de cinta en el

punto donde desea parar la edición.

2 Ajuste [DISPLAY] en el menú a [MEMORY].

127-133)

3

Empiece a reproducir una imagen fija en el

punto donde desea empezar el doblaje de

audio.

4

Empiece el doblaje de audio.

E! doblaje de audio se detiene automáticamente en

ei cero del contador.

-163-

Advertising