Utilisation du repère de confirmation de charge, Cuando destellan las luces de carga, Utilización de la marca de confirmación de carga – Panasonic NVDX100EG User Manual

Page 21

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

FRANÇAIS

ESPAÑOL

Durée de charge et durée maximale

d’enregistrement continu

Tiempo de carga y máximo tiempo de

grabación continua

№de

batterie

Durée de charge

Durée maximale

d’enregistrement

continu

Fournie

80 mn

85 mn (70 mn)

VW-VBD1E

80 mn

85 mn (70 mn)

VW-VBD2E

160 mn

160 mn (125 mn)

CGR-B/814

320 mn

360 mn (270 mn)

(Les durées indiquées dans ie tableau ci-dessus sont

approximatives. Les nombres entre parenthèses indiquent la

durée d’enregistrement lorsque le moniteur LCD est utilisé.)

Les durées figurant dans le tableau ci-dessus indiquent la

durée d’enregistrements effectués à une température

ambiante de 20°C et avec une humidité relative de 60%. Il

est possible que la durée de charge soit plus longue

lorsqu’on charge la batterie à une température plus élevée
ou plus basse.

» Pendant l’utilisation et la charge, la batterie s’échauffe. Le

caméscope s’échauffe aussi lorsqu’il fonctionne.
Lorsqu’on arrête et qu’on reprend l’enregistrement à
plusieurs reprises, la durée d’enregistrement par batterie
sera plus courte que les valeurs indiquées dans le tableau
ci-dessus.

® Si l’on n’utilise pas la batterie pendant une longue durée,

lire la section Précautions pour le rangement (-» 149).

Lorsque les témoins de charge clignotent
Lorsque la température interne de la batterie ou la

température ambiante sont excessivement hautes ou

basses, les témoins de charge du bloc
d’alimentation/charge clignotent.

Lorsque les témoins de charge clignotent lentement
La charge de la batterie est en cours, mais la charge
prend plus de temps qu’à l’ordinaire.
Lorsque les témoins de charge clignotent par paires

il est impossible d’effectuer la charge. Lorsque la

température redevient adéquate pour la charge, les
témoins de charge cessent de clignoter et la charge

commence.

Utilisation du repère de confirmation de charge

Ce repère permet de déterminer facilement si les
batteries sont chargées ou non.

Par exemple, faire glisser le bouton de manière que le

point rouge (•) O soit visible après que la charge ait été
effectuée.

No. de

batería

Tiempo de carga

Máximo tiempo de

grabación

continua

Suministrado

80 min.

85 min. (70 min.)

VW-VBD1E

80 min.

85 min. (70 min.)

VW-VBD2E

160 min.

160 min. (125 min.)

CGR-B/814

320 min.

360 min. (270 min.)

(Los tiempos del cuadro son aproximados. Las cifras entre
paréntesis son tiempos de grabación cuando se utiliza ei
monitor de cristal líquido.)
Los tiempos anteriores indican la duración de la grabación a

temperatura ambiente de 20°C y humedad relativa del 60%.

El tiempo de carga puede ser más largo cuando cargue la

batería a mayor o menor temperatura.

♦ La batería se calienta durante su uso y durante la carga.

La videocámara también se calienta durante el

funcionamiento.

♦ Cuando se para y vuelve a grabar repetidamente, el

tiempo de grabación con la batería es más corto.

♦ Si no utiliza la batería durante largo tiempo, lea las

Precauciones al guardar (->149).

Cuando destellan las luces de carga
Cuando la temperatura de la batería o la temperatura
ambiente es muy alta o muy baja, las luces de carga del
adaptador de CA destellan.

Cuando destellan lentamente las luces de carga

La batería se está cargando pero la carga es más lenta

de lo acostumbrado.

Cuando destellan las luces de carga en pares

No se puede cargar. Cuando llega a la temperatura

apropiada para cargar, las luces se cargan dejan de
destellar y empieza a cargar.

Utilización de la marca de confirmación de

carga
Se puede mover la marca para distinguir fácilmente entre

las baterías cargadas y las que no tienen carga.
Por ejemplo, mueva la perilla para que se vea el punto
rojo (•) O después de cargarla.

-21-

Advertising