Samsung CAMCORDER User Manual

Page 13

Advertising
background image

ENGLISH

ESPAÑOL

Notes and Safety Instructions

Notas e instrucciones de seguridad

12

12

Notes Regarding the Battery Pack

Notes Regarding Video Head Cleaning

Notas referentes a la batería

- Make sure that the battery pack is fully

charged before starting to record.

- To preserve battery power, keep your

camcorder turned off when you are not
operating it.

- If your device is in CAMCORDER mode with

a tape installed, and it is left in STBY mode
without being operated for more than
5 minutes it will automatically turn itself off to
protect against unnecessary battery
discharge.

- Make sure that the battery pack fits firmly into place.

Dropping the battery pack may damage it.

-

A brand new battery pack will not be charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.

-

It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
recording for long periods, because the LCD uses up more battery
power.

- Asegúrese de que la batería esté completa-

mente cargada antes de empezar a grabar.

- Para ahorrar energía de la batería mantenga

la videocámara apagada cuando no la esté
usando.

- Si el dispositivo está en la modalidad CAM-

ERA con una cinta puesta y se deja en la
modalidad STBY (espera) sin hacerla
funcionar durante más de cinco minutos,
se apagará automáticamente para ahorrar
energía de la batería.

-

Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su
sitio.
Si se llegara a caer se podría estropear.

- Las baterías nuevas no vienen cargadas.

Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.

- Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor

que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía.

- Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una ima-

gen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo.
Si la imagen se distorsiona o si sólo se ve una pantalla azul, es
posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser
así, límpielos con un casete de limpieza en seco.

- No utilice un casete de limpieza que contenga líquidos, ya que

podría dañar los cabezales.

-

To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If the picture is distorted, or only a blue screen is
displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the
video heads with a dry type cleaning cassette.

- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video

heads.

* When the battery reaches the end of its life, please contact your

local dealer. The batteries need to be dealt with as chemical waste.

* Be careful not to drop the battery when you release it

Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo

* Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto

con su proveedor habitual.
Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como
residuos químicos.

* Tenga cuidado de no dejar caer la batería al soltarla.

00655D SCD5000 USA+ESP(001~033) 6/19/03 5:08 PM Page 12

Advertising
This manual is related to the following products: